
i perquè no Correu-e, Afegint-hi una *e* es diferencia del correu ordinari. Eu On 30/12/11 13:31, Jordi Mas wrote:
En/na Pau Iranzo ha escrit:
Hola,
El 30 de desembre de 2011 12:56, Jordi Mas <jmas@softcatala.org <mailto:jmas@softcatala.org>> ha escrit:
Ep Pau,
Estava mirant el gnome-online-accounts[1]:
En aquesta frase:
#: ../src/goabackend/__goagoogleprovider.c:427 msgid "Mail" msgstr "Adreça electrònica"
No caldria només dir "Correu"?
Potser «correu» a seques no seria el més adient. Però «correu electrònic» tampoc no estaria malament. De tota manera, si mirem l'open-tran [1], alguns programes com l'evolution fan servir «adreça electrònica».
Hola Pau,
La nostra primera referència hauria de ser el Recull[1], allà suggerim:
mail correu, correu electrònic m
Si penses que el que suggerim no és adient per a tots els contexts cal fer la proposta corresponent a la pàgina del recull per esmenar-ho.
Jo m'inclinaria per "Correu" que és la traducció directa de "Mail" i a més és la primera proposta del Recull.
Els meus cinc cèntims
Jordi,