
2 Feb.
2009
2 Feb.
'09
22:34
Bones, Simply -> «simplement» és la traducció directe però (almenys jo) no faig servir-lo mai. Potser millor «només cal», «només heu» o en moltes vegades sense posar-hi res la frase no perd ni una engruna de sentit. Com ho veieu? Salut! -- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net