
Bones Gil, el que he vist: "to be listed in the selector. Defaults to \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" if " "no interfaces are listed" msgstr "" -"Una matriu d'interfícies terminades amb NULL que un servidor ha de suportar " -"per ser llistada en el selector. Per defecte a «IDL:Bonobo/Embeddable:1.0» " -"si no es llista cap interfície" +"Una matriu d'interfícies acabada amb NULL que un servidor ha de saber " +"gestionar per ser llistada en el selector. Si no es llista cap interfície " +"s'utilitza com a predeterminada: «IDL:Bonobo/Embeddable:1.0» " -- «acabada en NULL» -- Suggeriment: «s'utilitzarà la «IDL:Bonobo/Embeddable:1.0» com a predeterminada» #: ../bonobo/bonobo-ui-config-widget.c:338 msgid "_Priority text only" msgstr "Només el text de _prioritat" -- «Només els textos _prioritaris»? #: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:91 msgid "_Dump XML" msgstr "_Bolca XML" -- en XML? #: ../bonobo/bonobo-ui-engine.c:92 msgid "Dump the entire UI's XML description to the console" msgstr "Bolca la descripció sencera de la interfície d'usuari a la consola" -- «d'usuari en XML» #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:130 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk per establir" -- a establir -- alternativament «a definir» si fem servir el que suggereixo més avall per a «unset» #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:133 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk per desfer l'especificació" -- dels quals desfer-ne la definició? -- ens hauríem de pensar alguna cosa per a «unset», ja que sempre tenim el mateix problema #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:137 msgid "X display to use" msgstr "Visualització X per utilitzar" -- a utilitzar #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:141 msgid "X screen to use" msgstr "Pantalla X per utilitzar" -- ídem #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:155 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nom del programa, utilitzat pel gestor de finestres" -- sense coma #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:158 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Classe de programa, utilitzat pel gestor de finestres" -- ídem #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:161 msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgstr "Senyaladors de depuració de Gtk+ per establir" #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:164 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgstr "Senyaladors de depuració de Gtk+ per desfer l'especificació" -- el mateix que he comentat més amunt #: ../bonobo/bonobo-ui-main.c:278 msgid "Bonobo GUI support" msgstr "Permet GUI del Bonobo" -- Funcionalitat d'interfície gràfica del Bonobo? #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1115 msgid "is floating" msgstr "està flotant" #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1116 msgid "whether the toolbar is floating" msgstr "si la barra d'eines està flotant" -- és flotant, en ambdós casos. Crec que es refereix a l'adjectiu i no al verb. #: ../samples/bonoboui/hello.c:145 msgid "BonoboUI-Hello." msgstr "BonoboUI-Hello." #: ../samples/bonoboui/hello.c:217 msgid "Gnome Hello" msgstr "GNOME Hello" -- Hola, ... (ja que hem traduït el «hello world») #: ../samples/controls/bonobo-sample-controls.c:131 msgid "Could not initialize Bonobo UI" msgstr "No es pot inicialitzar Bonobo UI" -- la interfície d'usuari del Bonobo? #: ../tools/browser/window.c:208 msgid "Bonobo Browser" msgstr "Navegador de Bonobo" -- del Salut, David. Salut, David.