
He pujat traduccions del fitxers del Gimp: - Gap[1] --> Només he traduït els plurals de les cadenes que donaven error, no he pogut mirar-me'l amb calma. De totes maneres penso que *podria pujar-se al DL* perquè l'Eulàlia ja va fer-hi una revisió sobre els comentaris del Gil, i així fem net de fitxers. A més, serà llarg de revisar. - Connectors[2] --> Només he traduït les 5 cadenes noves que van afegir --> *Es pot pujar al DL* - Gegl[3] --> Està al 90%, no sé si valdria la pena pujar-lo al DL mentre s'acaba de traduir i revisar. Sobre el Gegl, Només he traduït *<code>* per *<codi>* però he deixat tot el que conté entre les etiquetes igual, ho he deixat en difós. També he traduït els *value* per *valor*, he deixat aquestes traduccions en difós. I sobre les *Porter Duff operations*, els he deixat els valors «clear», «src», «dst», «src-over», etc. perquè m'ha semblat que es tractava d'un estàndard: http://www.w3.org/TR/2002/WD-SVG11-20020215/masking.html#CompOp Què en penseu? Seria millor posar-les com «net», «font», «destí», «font-sobre», etc. Suposo que qui conegui les abreviacions potser això el confon més que altra cosa... Per cert, Porter Duff no ho he traduït per «Cul del porter» ja que es tracta del Sr.Porter i el Sr.Duff ;-) ALBERT [1] http://l10n.gnome.org/vertimus/gimp-gap/master/po/ca [2] http://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/master/po-plug-ins/ca [3] http://l10n.gnome.org/vertimus/gegl/master/po/ca -- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076