
Hola Xavier, Tens tota la raó respecte al "Fade Out", "Fade In" i "Cross Fade", al traduir-los vaig pensar que eren d'imatges i no em vaig fixar en que era de so. Ho deixaré en buit fins que no se m'acudeixi una bona traducció. Gràcies per les correccions, esperaré que t'ho acabis de repassar abans d'enviar-ho als programadors del Kino. Salut, Joan 2007/5/10, Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>:
Ep,
et passo unes correccions, encara no me l'he pogut mirar sencer:
#: ../src/audio_filters.cc:93 ../src/image_filters.cc:115 msgid "Fade Out" msgstr "Desapareix"
#: ../src/audio_filters.cc:112 ../src/image_filters.cc:97 msgid "Fade In" msgstr "Apareix"
-- És complicat perquè apareixer és visual, però el terme s'ha d'aplicar a imatge i a so. Es pot deixar buit per ara.
#: ../src/audio_transitions.cc:89 msgid "Cross Fade" msgstr "Descolorit"
-- Aquest terme ha de fer referència a so, no a una cosa visual.
#: ../src/cmd_ref.c:37 ../src/cmd_ref.c:205 ../src/cmd_ref.c:299 msgid "Playback" msgstr "Reproduir"
-- Reprodueix
#: ../src/cmd_ref.c:41 ../src/cmd_ref.c:209 ../src/cmd_ref.c:303 #: ../src/preferences.cc:293 msgid "Toggle between play and pause" msgstr "Commuta entre reproduir i pausa"
-- reproduir -> reproducció
#: ../src/cmd_ref.c:158 ../src/cmd_ref.c:414 ../src/preferences.cc:556 msgid "Split scene before current frame" msgstr "Divideix l'escena per abans del fotograma actual"
-- Separa l'escena just abans del fotograma actual
#: ../src/cmd_ref.c:161 ../src/cmd_ref.c:417 msgid "Join this scene with the following scene" msgstr "Uneix aquesta escena amb la següent escena"
-- "Uneix aquesta escena amb la següent"
#: ../src/cmd_ref.c:251 ../src/cmd_ref.c:393 ../src/cmd_ref.c:469 msgid "Return to Edit" msgstr "Retorna a edita"
-- Retorna a l'edició
#: ../src/image_create.cc:346 msgid "Gradient" msgstr "Gradació"
-- Degradat (al gimp, inkscape etc. fem servir degradat)
#: ../src/kino_common.cc:896 msgid "Could not save the XML" msgstr "No s'ha pogut desar el XML"
-- l'XML
#: ../src/kino_common.cc:1366 msgid "Could not save the SMIL" msgstr "No s'ha pogut desar el SMIL"
-- l'SMIL
#: ../src/kino_common.cc:2168 msgid "" "The project is empty and the default preferences for video creation have not " "been specified." msgstr "" "El projecte està buit i les preferències per defecte per a la creació de vídeo " "no s'han especificat."
-- El projecte està buit, i no s'han especificat les preferències ...
#: ../src/page_capture.cc:296 ../src/page_export_1394.cc:100 msgid "" "WARNING: raw1394 kernel module not loaded or failure to read/write /dev/" "raw1394!" msgstr "" "Avís: el mòdul del kernel raw1394 no s'ha carregat o ha fallat al llegir/escriure" "en /dev/raw1394"
-- no s'ha carregat el mòdul raw1394 del nucli, o s'ha produït un error en llegir/escriure a /dev/raw1394
-- al + infinitiu és incorrecte, és "en + infinitiu"
#: ../src/page_capture.cc:1102 msgid "You must enter a filename to capture." msgstr "Heu d'introduir el nom del fitxer a capturar."
-- el nom de fitxer per a la captura
Més endavant em repassaré la resta. Bona feina!
El 04/05/07, Joan <jodufi@gmail.com> ha escrit:
Hola gent,
Tot i no ser part del Gnome, he pensat que era un programa GTK molt utilitzat i he fet la seva traducció al català. Així que us adjunto la traducció del Kino a veure què us en sembla.
Ara ja torno a estar lliure per a fer noves traduccions del gnome, així que ja em direu quina puc fer. Si pot ser algunes curtetes com el accerciser, gnome-scan o byzanz.
I també es podria pujar el pan2 al SVN.
Salut, Joan
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome