
El 5 de setembre de 2011 0:12, Eulˆlia Pag s Morales <eulaliapages@gmail.com> ha escrit:
Hola,
M'he mirat una mica les traduccions que estan en fitxer po. No estic segura si és una traducció de la versió 2.6 o la versió 2.7, en principi assumeixo que és l'última, disculpeu-me si estic equivocada.
Només volia comentar que he vist en molts llocs la paraula Canvas en l'original en anglès, i la majoria estan traduïts com a imatge i no com a Llenç.En la meva opinió penso que Canvas s'hauria de traduir com a llenç ja que no és el mateix que imatge. El Canvas/llenç és la tela on el pintor hi pinta a sobre, per tant no és pot tractar com a sinònim d'imatge.
Tres exemples que he vist són:
Canvas size està traduït com a mida de la imatge, i penso que hauria de ser mida del llenç
Fit canvas to layers està traduït com ajusta a la mida de les capes i penso que hauria de ser ajusta el llenç a (la mida de) les capes
Fit canvas to selection està traduït com ajusta a la mida de la selecció i penso que hauria de ser ajusta el llenç a (la mida de) la selecció
Sí que sembla que ha d'ésser així. Caldrà apuntar-ho per comprovar com està a la resta de fitxers i solucionar-ho si cal i posar a tot arreu «llenç».