
Hola Gil, En la llista de l'Ubuntu hi ha hagut aquesta discusió iniciada per en Jordi Mas sobre com traduir «on screen» de l'Orca:
- Quan explica l'Orca diu "per a pronunciar text en la pantalla" segurament vol dir "de la pantalla".
https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/ubiquity-slideshow-...
Això ve segurament de la traducció d'«on-screen reader» que en fem al GNOME. És veritat, però, que «de» sona més bé. Deixo la decisió a en Joan :)
A l'Orca hi ha aquesta cadena: #: ../orca.desktop.in.h:3 msgid "" "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen" msgstr "" "Presenta informació en pantalla com a parla o braille, o amplia la pantalla" A la qual se li hauria de fer el mateix canvi. Què et sembla la proposta de canvi? :) Salut, Joan