
bones, he aplicat la teva suggerència i el canvi que proposava la Sílvia i ja està pujat :) salut! El dc 12 de 03 del 2008 a les 19:00 +0100, en/na David Planella va escriure:
Bones,
El 12/03/08, Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com> ha escrit:
Bones,
Per cert,
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:724 msgid "Nautilus Sendto" msgstr "Enviador Nautilus" Segur que aquest "Nautilus Sendto" s'ha de traduir? Si forma part del nom del paquet, s'hauria de deixar en anglès, no? Els francesos el deixen en anglès. Què en penseu?
Jo crec que sí, que l'hauríem de traduir. És més, jo fins i tot proposaria «Enviador del Nautilus». Si no m'equivoco, de totes maneres el nom del programa no és directament visible (no té entrada de menú?), sinó que es tracta d'un menú contextual.
Salut, David. _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net