
Bona nit, Un parell de comentaris: --- "Si us plau trieu el vostre comportament preferit:\n" Trauria el «si us plau», com es diu a la guia d'estil. http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Aspectes_ling%C3%BC%... --- msgstr "Duració de l'ocultació automàtica" No sé si normalment fem servir «durada» o «duració». El diccionari de l'iec envia a durada quan es cerca duració. Supose que estaria bé decidir si fer servir un o l'altre. --- msgstr "Posició de l'acoblat" Acoblat o acoblador? (pregunte). Apareix unes quantes vegades. --- "Defineix la posició de l'acoblat a la pantalla. Els valors permesos són " "«right» o «left»" Defineix o estableix? --- msgstr "" "L'algoritme usat per posicionar les miniatures en la perspectiva general. " "Useu «grid» per a utilitzar l'algoritme per defecte basat en disposició en " "graella, o «natural» per a usar un algoritme que reflexa millor la posició i " "mida de la finestra actual." Compte! «Reflexa» no és correcte. La conjugació correcta és «reflecteix». «Reflexa» és més bé adjectiu. P.e. «Acció reflexa». Això és tot! Salut, Pau El 6 d’agost de 2011 13:35, Jordi Mas <jmas@softcatala.org> ha escrit:
Ep!
Acabo de pujar la traducció de les gnome-shell-extensions:
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell-extensions/master/po/ca
Qualsevol comentari és benvingut
Jordi,
-- Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org Play on-line brain teasers at http://www.gbrainy.com _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome