
Hola! Perdó, acabo de veure que el primer missatge es va enviar per error (pensava que, simplement, l'havia suprimit per equivocació). Bé, ignoreu-lo, si us plau.
#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
msgid "" "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-" "quality lossy encoding with great dynamic range." msgstr "" "Un format d'àudio de codi obert eficient i ràpid que ofereix codificació " "d'alta qualitat amb pèrdua codificant amb un rang dinàmic."
*** Proposo:
"Un format d'àudio de codi obert, eficient i ràpid, que ofereix codificació sense pèrdua i amb pèrdua d'alta qualitat, amb un rang dinàmic."
La traducció de "dynamic range" és "marge dinàmic". És d'ús habitual en telecomunicació, electrònica, àudio...
Totalment d'acord. A més, el Raül ha explicat perfectament de què es tracta. He vist que el terme no és al Recull; proposaré que s'hi inclogui en la propera versió. Amb tot això vull dir que no ens podem deixar de traduir "great", perquè
és on està la gràcia... Proposo:
"Un format d'àudio de codi obert, eficient i ràpid, que ofereix
codificació sense pèrdua i codificació amb pèrdua d'alta qualitat, amb un ampli marge dinàmic."
Per mi, perfecte. No et puc rebatre les argumentacions ;) Salut, Sílvia