
bones, diria que n'havia corregit alguna, però veig que n'hi ha més: msgid "Disc data corrupted" -msgstr "" +msgstr "Dades del disc corruptes" -- tot i que el recull l'accepta corrupta, també hi posa malmesa que trobo que és més correcte (corrupta sona més a polític que a dades que ja no són bones) -#, fuzzy msgid "Data integrity check" -msgstr "Error en la comprovació d'integritat del fitxer" +msgstr "Error en la comprovació d'integritat de les dades" -- Comprovació de la integritat de les dades ? msgid "Please insert it again in \"%s\"." -msgstr "inseriu el disc a comprovar a «%s»." +msgstr "Inseriu el disc de nou a «%s»." -- torneu a inserir el disc nou a «%S» ? (n'hi ha una de molt semblant) msgid "a slave tried to get connected" -msgstr "" +msgstr "S'ha intentat connectar un esclau" -- la primera S minúscula msgid "unknown type of file" -msgstr "<i>Tipus desconegut</i>" +msgstr "tipus desconegut de fitxer" -- tipus de fitxer desconegut msgid "_Remove files" -msgstr "Fitxers suprimits" +msgstr "_Suprimeix fitxers" #: ../src/project.c:187 msgid "Remove the selected files from the project" -msgstr "Suprimeix del projecte els fitxers seleccionats" +msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats del projecte" -- si la segona cadena és l'explicació de la primera aquesta primera hauria de portar article (suprimeix els fitxers) msgid "_Burn" -msgstr "Grava" +msgstr "_Grava" -- acabo de mirar el recull i resulta que «burn, to» és «enregistra» s'hauria de canviar a tot arreu :( #: ../src/project.c:397 -#, fuzzy msgid "Remove files selected in project" msgstr "Suprimeix del projecte els fitxers seleccionats" -- suprimeix els fitxers seleccionats al projecte ? això és tot el que hi he vist al diff :) salut! El ds 03 de 11 del 2007 a les 07:58 +0100, en/na Francesc Vilches va escriure:
Fet!
Salut, Francesc.
2007/11/1, gil forcada <gilforcada@guifi.net>: bones,
algunes correccions (en el diff i po)
salut!
El dt 30 de 10 del 2007 a les 21:12 +0100, en/na Francesc Vilches va escriure: > Adjunto les correccions a partir del que enviaves. > > Salut! > Francesc. > > 2007/10/22, gil forcada <gilforcada@guifi.net>: > alguns comentaris: > > msgid "New audio project" > msgstr "Nou _projecte d'àudio" > > -- n'hi ha forces d'aquest estil s'haurien de canviar > (projecte nou > d'àudio) > > com que veig que tan la versió 0.6 com pel trunk encara t'hi > falten unes > quantes cadenes t'envio el po que em surt del intltool-update > a partir > del que has enviat i l'acabes? ;) > > salut! > > El dt 16 de 10 del 2007 a les 22:12 +0200, en/na Francesc > Vilches va > escriure: > > Gràcies! > > > > Aquí van les últimes modificacions. > > > > > > > > 2007/10/16, gil forcada <gilforcada@guifi.net>: > > què tal això: > > > > «Obre el diàleg d'esborrar el disc» > > > > salut! > > > > El dt 16 de 10 del 2007 a les 13:16 +0200, en/na > Francesc > > Vilches va > > escriure: > > > Canvis aplicats........ > > > algun suggeriment per? > > > > > > #: ../src/main.c:102 > > > msgid "Open the blank disc dialog" > > > -msgstr "" > > > +msgstr "Obre el diàleg del disc verge" > > > > > > -- blank és verb, és a dir l'acció d'esborrar el > disc > > > > > > Francesc. > > > > > > > > > 2007/10/16, Xavier Conde Rueda > <xavi.conde@gmail.com>: > > > Bones Francesc, > > > > > > 2007/10/13, Francesc Vilches < > > francesc.vilches@gmail.com>: > > > > Les cadenes noves del brasero...... > > > > > > > > Salut! > > > > Francesc. > > > > > > > > > > > > #: ../src/brasero- > audio-disc.c:318 ../src/brasero-data-disc.c:577 > > > -#, fuzzy > > > msgid "Add the files stored in the > clipboard" > > > -msgstr "Afegeix fitxers al projecte" > > > +msgstr "Afegeix fitxers guardats al > porta-retalls" > > > > > > -- stored: emmagatzemats > > > > > > #: ../src/brasero- audio-disc.c:320 > > > msgid "I_nsert a Pause" > > > -msgstr "" > > > +msgstr "I_nserta una pausa" > > > > > > -- I_nsereix una pausa > > > > > > #: ../src/brasero- audio-disc.c:1092 > > > msgid "the track is shorter than 6 > seconds." > > > -msgstr "" > > > +msgstr "La pista és més curta de 6 > segons." > > > > > > -- La pista dura menys de 6 segons. > > > > > > #: ../src/brasero- audio-disc.c :2582 > > > -#, fuzzy > > > msgid "impossible to split more than one > song at a > > time" > > > -msgstr "no es pot deteminar el principi o > final de > > la cançó" > > > +msgstr "no es possible partir més d'una > canço a la > > vegada" > > > > > > -- és > > > > > > #: ../src/brasero-song-properties.c:201 > > > msgid "Song end:\t" > > > -msgstr "" > > > +msgstr "Fi de la canço:\t" > > > > > > -- cançó > > > > > > #: ../src/brasero- burn-dialog.c:202 > > > -#, fuzzy > > > msgid "<big><b>Simulation of data DVD > > copying</b></big>" > > > -msgstr "<big><b>S'està gravant el DVD de > > dades</b></big>" > > > +msgstr "<big><b>S'està simulant la > gravacio del DVD > > de > > > dades</b></big>" > > > > > > -- gravació > > > > > > > > > #: ../src/brasero-burn-dialog.c:245 ../src/brasero-burn-dialog.c:810 > > > -#, fuzzy > > > msgid "Brasero - Copying CD (simulation)" > > > -msgstr "Brasero - Copia un disc" > > > +msgstr "Brasero - S'està simulant la > copia de CD" > > > > > > #: ../src/brasero-burn-dialog.c:246 > > > -#, fuzzy > > > msgid "<big><b>Simulation of CD > copying</b></big>" > > > -msgstr "<big><b>S'està copiant el > CD</b></big>" > > > +msgstr "<big><b>S'està simulant la copia > del > > CD</b></big>" > > > > > > -- còpia > > > > > > > > > #: ../src/brasero-burn-dialog.c:288 ../src/brasero-burn-dialog.c:315 > > > > > #: ../src/brasero- > burn-dialog.c :829 ../src/brasero- burn-dialog.c:841 > > > -#, fuzzy > > > msgid "Brasero - Burning disc > (simulation)" > > > -msgstr "Aplicació per a la gravació de > discs > > Brasero" > > > +msgstr "Braseri - S'està simulant la > gravació del > > disc" > > > > > > -- Brasero > > > > > > > > > #: ../src/brasero-burn-dialog.c :302 ../src/brasero-burn-dialog.c:835 > > > -#, fuzzy > > > msgid "Brasero - Copying disc > (simulation)" > > > -msgstr "Brasero - Copia un disc" > > > +msgstr "Brasero - S'està simulant la > copia del > > disc" > > > > > > #: ../src/brasero- burn-dialog.c:303 > > > -#, fuzzy > > > msgid "<big><b>Simulation of disc > copying</b></big>" > > > -msgstr "<big><b>S'està gravant el disc > de > > dades</b></big>" > > > +msgstr "<big><b>S'està simulant la copia > del > > disc</b></big>" > > > > > > -- Còpia > > > > > > #: ../src/brasero-data-disc.c:573 > > > -#, fuzzy > > > msgid "Rename the selected file" > > > -msgstr "Suprimeix del projecte els > fitxers > > seleccionats" > > > +msgstr "Ranomena el fitxer seleccionat" > > > > > > -- Reanomena > > > > > > #: ../src/brasero- project.c:1521 > > > msgid "Add" > > > -msgstr "" > > > +msgstr "Afegeig" > > > > > > -- Afegeix > > > > > > #: ../src/brasero-project.c:2075 > > > -#, fuzzy > > > msgid "Save the changes of current project > before > > closing?" > > > -msgstr "Desa el projecte actual a una > ubicació > > diferent" > > > +msgstr "Vol gravar els canvis del > projecte actual > > abans de > > > tancar?" > > > > > > -- Voleu desar... > > > > > > #: ../src/brasero-project.c:2080 > > > msgid "If you don't save, changes will be > > permanently lost." > > > -msgstr "" > > > +msgstr "Si no grava, els canvis es > perdran per > > sempre més." > > > > > > -- Si no ho deseu, ... > > > > > > #: ../src/brasero- project-manager.c :114 > > > -#, fuzzy > > > msgid "New _Audio Project" > > > msgstr "Nou projecte d'àudio" > > > > > > -- Manca l'accelerador, però no facis > servir l'"a" > > perquè està > > > accentuada > > > > > > #: ../src/brasero-project-manager.c:118 > > > -#, fuzzy > > > msgid "Copy _Disc..." > > > -msgstr "Copia un disc" > > > +msgstr "Copia un _disc" > > > > > > #: ../src/brasero- project-manager.c:120 > > > -#, fuzzy > > > msgid "_Burn Image..." > > > -msgstr "Grava una imatge" > > > +msgstr "_Grava una imatge" > > > > > > -- punts suspensius > > > > > > #: ../src/main.c:102 > > > msgid "Open the blank disc dialog" > > > -msgstr "" > > > +msgstr "Obre el diàleg del disc verge" > > > > > > -- blank és verb, és a dir l'acció > d'esborrar el > > disc > > > > > > > > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:175 > > > msgid "The size of the new track is > shorter than 6 > > seconds and > > > will be padded." > > > -msgstr "" > > > +msgstr "La mida de la nova pista és més > curta de 6 > > segons i > > > serà > > > complementada." > > > > > > -- dura menys de 6 segons > > > > > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:178 > > > -#, fuzzy > > > msgid "Do you want to split it > nevertheless?" > > > -msgstr "Voleu reemplaçar-lo?" > > > +msgstr "Encara voleu partir-lo?" > > > > > > -- partir-la, es deu referir a la pista > > > > > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:602 > > > msgid "An error occured while retrieving > silences:" > > > -msgstr "" > > > +msgstr "S'ha produït un error mentre es > buscaven > > silencis:" > > > > > > -- en buscar silencis > > > > > > #: ../src/brasero- split-dialog.c :1038 > > > msgid "Split track in parts with a fixed > length" > > > -msgstr "" > > > +msgstr "Parteix la pista en troços amb > una mida > > prefixada" > > > > > > -- trossos > > > > > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:1046 > > > msgid "_Slice" > > > -msgstr "" > > > +msgstr "Porciona" > > > > > > -- Fes parts > > > -- Manca l'accelerador > > > > > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:1057 > > > msgid "Press to add a splitting point" > > > -msgstr "" > > > +msgstr "Prem per a afegir un punt de > partició" > > > > > > -- Premeu > > > > > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:1244 > > > msgid "_List of slices that are to be > created:" > > > -msgstr "" > > > +msgstr "_Lista les porcions que no han > estat > > creades:" > > > > > > -- llista > > > > > > Bona feina! > > > > > > > > > -- > > > Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com > > > > > > > _______________________________________________ > > > GNOME mailing list > > > GNOME@llistes.softcatala.org > > > > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome > > > > > > > > > _______________________________________________ > > > GNOME mailing list > > > GNOME@llistes.softcatala.org > > > > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome > > -- > > gil forcada > > > > [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de > créixer > > [en] guifi.net - a non-stopping free network > > bloc: http://gil.badall.net > > > > _______________________________________________ > > GNOME mailing list > > GNOME@llistes.softcatala.org > > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome > > > > > > _______________________________________________ > > GNOME mailing list > > GNOME@llistes.softcatala.org > > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome > -- > gil forcada > > [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer > [en] guifi.net - a non-stopping free network > bloc: http://gil.badall.net > > _______________________________________________ > GNOME mailing list > GNOME@llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome > > > > _______________________________________________ > GNOME mailing list > GNOME@llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net