
El dt 22 de 03 de 2016 a les 08:49 +0100, en/na Pau Iranzo va escriure:
Hola Gil,
El dia 22 de març de 2016, 1:02, Gil Forcada <gforcada@gnome.org> ha escrit:
Hola gent!
algú de lliurex ha enviat una traducció del quadrapassel al github i el mantenidor del paquet m'ha enviat el correu adjunt per demanar què fer.
Algú el coneix? Tenim manera de que demanar-los que enviïn les traduccions al l10n.gnome.org?
P.D. vaig fer algunes petites traduccions fa una setmana, una o dues cadenes d'aquí d'allà, espero que no anés malament a ningú que ho fes. Intentaré col·laborar segons el temps que tingui. Gràcies a tothom que col·labora amb les traduccions!!!
Fa un parell de setmanes ens vam reunir amb la gent del Lliurex. Els canvis al Govern de la Generalitat han donat per fi llibertat de criteris a aquesta gent i amb ells hem arribat a un acord per fer servir els mateixos criteris de traducció. Això encara no és 100% efectiu (estem tancant els criteris).
La idea final és que compartim les traduccions i no fem dobles esforços. Aquesta gent fa moltes traduccions que podríem aprofitar mentres que nosaltres fem les adaptacions. La situació més ideal seria que algú de Softcatalà tinga permisos per enviar les traduccions a ca@valencia. Jo m'ocuparia de coordinar amb la gent del Lliurex tot això.
Amb el Jordi Mas ho vam parlar a la darrera reunió. Per tant, si no és problema per tu, m'agradaria que gestionarem la possibilitat d'afegir-me a mi mateix com a commiter per a les traduccions valencianes. Sé que això és una tasca complexa (perquè ser commiter de traduccions comporta ser commiter per 'tot'). Però aquesta 'responsabilitat' ja la he tingut anteriorment amb el KDE i no hi ha hagut cap problema després d'anys de commits de traduccions :).
Com ho veus?
Salut, Pau
Hola Pau, No fa ni tan sols falta que tinguis accés a tot el git del GNOME, només que tinguis el rol de committer al damned-lies n'hi ha prou. Des de la pròpia interfície es poden fer commits. En qualsevol cas, sí, que enviïn les traduccions al damned-lies i des d'allà es poden pujar sense cap tipus d'esforç. Pel que dius ells faran la traducció al català i nosaltres ens encarregarem de fer les adaptacions al valencià? Ja hi ha un script per fer les adaptacions oi? Un cop estigui adaptat a les noves regles, puc fer un script que faci tots els commits automàticament si voleu, així ni tan sols s'hauran de pujar (les adaptacions) al damned-lies. Salut, Gil