
Tot fent la traducció de la documentació m'he trobat amb aquesta errada del gnome-games: #: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3 msgid "Progressive Rounds" msgstr "Arrodoniments progressius" hauria de ser: msgstr "Rondes progressives" Salut, Joan 2007/12/1, Joan <jodufi@gmail.com>:
Tot jugant al Freecell he vist que la paraula "jack" no estava traduïda. No s'hauria de traduir per "jota"? En tot el gnome-games hi he trobat aquests casos que crec que s'haurien de canviar:
#: ../aisleriot/sol.scm.h:12 msgid "jack" -msgstr "jack" +msgstr "jota"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:37 msgid "the jack of clubs" -msgstr "el jack de trèvols" +msgstr "la jota de trèvols"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:38 msgid "the jack of diamonds" -msgstr "el jack de diamants" +msgstr "la jota de diamants"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:39 msgid "the jack of hearts" -msgstr "el jack de cors" +msgstr "la jota de cors"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:40 msgid "the jack of spades" -msgstr "el jack de piques" +msgstr "la jota de piques"
Salut