
Perfecte, Merci a tots! Respecte al pangram, m'he adonat que l'instal·lador de fonts de l'Ubuntu també utilitza aquest, malgrat no tenir accents :( De moment el podem donar per bo. El tema del *Fill by*, el que diu el Joaquim em sembla que té raó (veure captura). I pel tema de l'*Affect*, si hi cap, jo també em decantaria per *Afecta a*, però com diu el Jordi el verb afectar és transitiu i suposo que el correcte seria sense la preposició, i traduir-ho per *Afecta*. Com que la traducció ja està pujada, si us sembla bé podem esperar a veure si cal fer algun canvi més i llavors ho canvio i pujo el fitxer nou. Salut! ;-) ALBERT El 15 de novembre de 2011 12:17, Joaquim Perez <noguer@gmail.com> ha escrit:
Hola,
-
tema pangram ==> +1 a la proposta del Konfrare
- En l'original *#%d* ==> Estic d'acord, hauria de ser *núm. %d*
- Tenia traduït *Fill by* com *Canal* ==> Com diu en David, s'hauria de traduir per "Emplena segons el canal", ara bé crec recordar que hi havia molt poc espai per posar-ho i vaig deixar "Canal:", ja que pel context ja s'entén. Caldria mirar-ho com queda a l'interfície, i sí això que dic és veritat.
- *Affect* està traduït com a *Objecte ==> *crec que també tenia problemes d'espai i ho vaig deixar així, tot i que podríem provar la proposta d'en Gil: "Afecta a"
Quim
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma WEB: http://www.konfraria.org TWITTER: http://twitter.com/La_Konfraria FACEBOOK: http://ca-es.facebook.com/people/Konfraria-Vila-Del-Pingui/100001918952076