
Hola Francesc, El 23/08/07, Francesc Vilches <francesc.vilches@gmail.com> ha escrit:
El segon al que m'havia compromès.
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 08:29+0100\n" -- has d'actualitzar la data #: ../data/gimmie.schemas.in.h:2 msgid "Click policy" -msgstr "" +msgstr "Política de pulsació" -- del clic #: ../data/gimmie.schemas.in.h:3 msgid "" @@ -31,48 +32,54 @@ "activates with a double click, and \"nautilus\" to follow Nautilus' click " "policy." msgstr "" +"Determina cóm manegar els clicks dels elements a Gimmie. Les següents opcions son " +"suportades: \"sencilla\" activa elements amb un senzill click, \"doble\" " +"les activa amb un doble click, i \"nautilus\" per seguir les polítiques de click " +"de Nautilus." -- Determina com gestionar els clics... -- son suportades: són disponibles (l'ús de suportar no és correcte), -- "single", "double" i "nautilus" no s'han de traduir perquè són els valors de les claus de registre, i aquests valors no es tradueixen. -- política de clicks-> clics #: ../data/gimmie.schemas.in.h:4 msgid "Display \"Computer\" topic" msgstr "Mostrar el tema \"equip\"" -- computer -> Ordinador #: ../data/gimmie.schemas.in.h:9 msgid "" "Each topic in Gimmie has an associated color. This key determines if the " "color is displayed in panel buttons." msgstr "" "Cada topic a Gimmie té un color associat. Aquesta clau determina si el " "color és mostrat al panell de botons." -- si el color és mostrat -> si es mostra el color #: ../data/gimmie.schemas.in.h:14 msgid "" "Set how this applet's buttons are displayed. The following options are " "supported: \"icons\" to show only Topic icons, \"text\" to show only Topic " "names, and \"both\" to include both." msgstr "" "Mostra com es mostraran els botons de la miniaplicació. Les següents opcions son " "suportades: \"icones\" per mostrar nomes icones Topic, \"text\" per mostrar només " " noms de Topic, i \"ambdues\" per incloure ambues." -- Estableix com es mostraran... -- son suportades: són disponibles -- icons, text, both no es tradueixen -- ambues -> ambdues #: ../data/GNOME_GimmieApplet.xml.h:2 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencies" -- Preferències #: ../gimmie/gimmie_applications.py:367 msgid "Show Desktop" msgstr "Mostra Escriptori" -- Mostra l'escriptori -- Les regles de capitalització en català són diferents a les de l'anglés, per això és escriptori i no Escriptori. En general, a les traduccions fem servir les mateixes regles que en l'escriptura normal (majúscula despres de punt o si és nom propi). #: ../gimmie/gimmie_computer.py:621 msgid "Change the network location" -msgstr "" +msgstr "Canvia la localitzció de la xarxa" -- localització o ubicació #: ../gimmie/gimmie_computer.py:688 msgid "Preferences & Administration" -msgstr "" +msgstr "Preferències i Administració" -- Administració -> administració #: ../gimmie/gimmie_documents.py:411 msgid "Open the deleted files trashcan" -msgstr "" +msgstr "Obre els arxius borrats de la paperera" -- file -> fitxer -- arxiu: ho fem servir per referirnos a fitxers que contenten fitxers (arxiu zip, arxiu rar...) #: ../gimmie/gimmie_prefs.py:38 msgid "Topic _button labels:" -msgstr "" +msgstr "Etiquetes dels _botons de tema" -- dos punts Bona feina! Siusplau, envia la traducció corregida ben aviat. -- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com