
... Les fórmules de temps són una mica estranyes en català: tenim tardar, trigar, haver d'esperar... però prendre em sembla una mica forçat, et pots prendre el teu temps a acabar-te un café o a fer una feina, però diria que és més de llenguatge col·loquial. Mirant el DIEC[1], de les 12 accepcions que hi ha per "prendre" no n'hi ha cap relacionada amb el temps. ... Resposta: En aquest cas molt de temps / molta estona... el temps és una mesura i com a tota mesura es pot mesurar, quantificar, agafar, prendre, .. No obstant, trigar... quan un esdeveniment requereix més temps del necessari s'utilitzar "triga molt de temps", per això a priori prefereixo no utilitzar "trigar" en cas que no es vulgui ressaltar que triga més estona / temps del necessari, que d'altra banda reforçaria la traducció. Salutacions, Robert