
Hola, hi ha algun lloc d'on em pugui baixar un paquet GNU gettext per windows fiable? És imprescindible per a passar el comandament msgfmt-vc que comentava en Cristian oi? Gràcies. El 13 d’abril de 2010 7:48, Joan <jodufi@gmail.com> ha escrit:
La meva opció:
El fitxer de so predeterminat a utilitzar llevat que una notificació indiqui la propietat «sound-file» o «suppress-sound». Deixeu-ho en blanc si no voleu que hi hagi cap so predeterminat.
Salut, Joan
El 13 d’abril de 2010 1:09, Jordi Serratosa <jordis.lists@gmail.com> ha escrit:
Ep
The default sound file used unless a notification supplies the 'sound-file' or 'suppress-sound' hint. Leave empty for no default sound
Jo faria: S'utilitzarà el fitxer de so per defecte llevat que una notificació indiqui la propietat «sound-file» o «suppress-sound». Deixeu-ho buit si no voleu que hi hagi cap so per defecte.
salut jordi s
El 12/04/2010 19:28, en/na Arnau Torradeflot Curero ha escrit:
Hola, torno a ser el pesat. No estava donat d'alta com a usuari del wiki i per això no podia accedir a la memòria, igualment tinc una frase amb diverses paraules que no hi ha manera. La frase és:
*The default sound file used unless a notification supplies the 'sound-file' or 'suppress-sound' hint. Leave empty for no default sound*
De moment ho he traduït per aproximadament:
S'utilitzarà el fitxer de so per defecte si una notificació no subministra el suggeriment per a un «fitxer de so» o un «suppress-sound»l. Deixeu-ho buit si no voleu que hi hagi so per defecte
Hint ho he traduït per suggeriment tot i que al no tenir clar a què es refereix, no tinc clar que sigui correcte. El mateix em passa a suppress-sound que ni tan sols surt a la memòria.
En fi, gràcies a tots per la vostra paciència.
Arnau
El 12 d’abril de 2010 9:27, Pau Iranzo <pau@somgnu.cat> ha escrit:
Has provat ací?
http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Mem%C3%B2ria_de_traducci%C3%B3_de_Soft...
El dl 12 de 04 de 2010 a les 08:38 +0200, en/na Arnau Torradeflot Curero va escriure:
Hola, he estat intentant accedir a la memòria per altres dubtes, a través dels links de la pàgina però només puc accedir al glossari del gnome (que ja tinc). Em podeu ajudar?
Gràcies.
Arnau
El 9 d’abril de 2010 22:32, <arnautorradeflot@gmail.com> ha escrit:
Gràcies a tots pels consells i al jordi per mencionar la memòria que no tenia gens en ment. A veure si l'enllesteixo demà.
Arnau
---------- Missatge reenviat ---------- De: Pau Iranzo <pau@somgnu.cat> Data: Assumpte: Re: [GNOME] Dubte de la primera traducció Per a: Traducció al català d'aplicacions de l'escriptori GNOME < gnome@llistes.softcatala.org> A/C:
El dv 09 de 04 de 2010 a les 14:59 +0200, en/na Joan va escriure:
Hola,
Com dieu, libnotify no s'hauria de traduir ja que ens estem referint a
una biblioteca del sistema.
Però la cadena que comenta en Jordi diria que és incorrecte:
"S'ha produït un error en inicialitzar el libnotify"
Hauria de ser:
"S'ha produït un error en inicialitzar la libnotify"
Ja que ens estem referint a una biblioteca, i per tant és femení.
Salut,
Joan
Jo fins i tot especificaria 'la biblioteca libnotify'...
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing listGNOME@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome