
Hola, Us envio com a quedat la traducció. Si no teniu més comentaris, ho enviaré a la llista del Kino. Una possible explicació de que apareguin literals amb anglès és que estic utilitzant la traducció de la versió 1.0.0 amb el Kino 0.9.2. Així que de moment no li donaré més importància. Salut, Joan El 13/05/07, Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com> ha escrit:
Bones,
No entenc com hi ha literals amb anglès ja que tots estan traduïts, i els que tu menciones també ho estan.
Deu ser un bug; els programadors no han marcat les cadenes com a traduïbles. Hauries de notificar de l'error al projecte (via bugzilla o alguna llista de correu).
Xavier, gràcies per les correccions. No em quedar clar si haig de corregir òfset, ja que aquest està dins del recull de termes.
Sí? No ho sabia, però jo trobo més entenedor desplaçament. Em penso que al gimp i inkscape fem servir aquesta traducció.
Quan acabi de repassar-me de nou la traducció, la tornaré a enviar.
Perfecte, Joan!
-- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome