
Hola, Em sembla molt bona solució lingüística. El dia 25 de maig de 2015, 18:26, Ecron Smith <ecron_89@hotmail.com> ha escrit:
Què tal «CapHalo» i «PocHalo»? He vist que al català també es diu Halo (més curt que Aureola) així que la traducció podria mantindre's prou pareguda a la original d'aquesta manera.
------------------------------ Date: Sat, 23 May 2015 19:27:44 +0200 From: lakonfrariadelavila@gmail.com To: gnome@llistes.softcatala.org Subject: [GNOME] [GIMP] Dubte NoHalo i LoHalo
Hola,
M'agradaria saber com traduiríeu (o si ho deixaríeu igual) els conceptes NoHalo i LoHalo.
Aquí hi ha una idea de a què refereixen: http://web.cs.laurentian.ca/nrobidoux/misc/NohaloAndLohalo.txt
Gràcies!! -- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma de Cervelló www.konfraria.org • @La_Konfraria <http://twitter.com/La_Konfraria>
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta