
Hola,
Tinc l'ordinador mig espatllat i tinc tot un merder (amb perdó) amb el correu. Espero haver revisat la traducció del Tomboy que tocava! (correu d'en Jordi Mas del 15 d'agost)
Correcte. He aplicat totes les teves correccions gràcies.
Unes quantes coses:
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19 +#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20 msgid "List of pinned notes." msgstr "Llista de notes recordatòries"
M'agrada aquesta traducció, però aleshores què faig a la documentació amb els "Note pinning"? Jo ho havia traduït com a "Fixació de les notes". I el verb el vaig traduir com a "fixar" ("Notes that are pinned to the panel..." -> "Les notes que fixeu al quadre..."
Decideix-ho tu mateixa. A mi també m'agrada més la nova traducció.
Ja he fet les modificacions pertinents (espero no haver-me'n deixat)a la traducció de la documentació, llevat del "note pinning". Aviam si algú té idea de com solucionar-ho... De tota manera, m'imagino que un dia o altre també s'actualitzarà la documentació original; ara mateix està desactualitzada (moltes de les cadenes noves de l'aplicació són funcionalitats noves que, òbviament, encara no estan explicades a la documentació).
Sí, jo espero que també, sino podem omplir un informe d'error més endavant. Atentament -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/