
gràcies per les correccions i la captura de pantalla la veritat és que no les faig mai perquè com que encara no es poden seguir a través del DL (s'hi està treballant això sí) apart que per exemple les teves captures de pantalla són amb el tema predeterminat de l'Ubuntu no pas del GNOME i per exemple si faig captures jo segur que surten diferents ja està pujat tot i així :) commit: http://svn.gnome.org/viewvc/gnome-applets?view=revision&revision=10585 estadístiques: http://l10n.gnome.org/module/gnome-applets salut! El dj 10 de 01 del 2008 a les 18:57 +0100, en/na Joan va escriure:
Quatre coses:
#: C/char-palette.xml:169(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette." - msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.9.8 de la paleta de caràcters." + msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.9.7 de la paleta de caràcters."
#: C/char-palette.xml:210(para) msgid "To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Character Palette</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." - msgstr "Per a afegir la <application>paleta de caràcters</application> al quadre, feu clic amb el botó secundari sobre el quadre i escolliu <guimenuitem>Afegeix al quadre</guimenuitem>. En el diàleg <application>Afegeix al quadre</application> seleccioneu <application>paleta de caràcters</application> i després feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>." + msgstr "Per a afegir la <application>paleta de caràcters</application> al quadre, feu clic amb el botó secundari sobre el quadre i escolliu <guimenuitem>Afegeix al quadre</guimenuitem>. En el diàleg <application>Afegeix al quadre</application> seleccioneu <application>Paleta de caràcters</application> i després feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>." En aquest cas paleta comença en majúscula.
#: C/char-palette.xml:220(para) msgid "When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the first time, the application displays a default palette of characters. You can select a character from the default palette, or you can select a character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "Quan afegiu la <application>paleta de caràcters</application> al quadre per primera vegada, l'aplicació mostra la paleta de caràcters predeterminada. Podeu seleccionar un caràcter de la paleta predeterminada, o podeu seleccionar un caràcter de les paletes de caràcters predefinides. Cada paleta de caràcters predefinida està associada amb un caràcter estàndard del teclat."
#: C/char-palette.xml:226(para) msgid "In the palette, click on the character that you require. The character button is pressed in to indicate that the character is selected." - msgstr "En la paleta, feu clic en el caràcter que desitgeu. El botó del caràcter es manté premut per a inidicar que s'ha seleccionat el caràcter." + msgstr "En la paleta, feu clic en el caràcter que desitgeu. El botó del caràcter es manté premut per a indicar que s'ha seleccionat el caràcter."
#: C/char-palette.xml:253(para) msgid "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the application, the down arrow on the left." - msgstr "Feu clic en el botó <guibutton>paletes disponibles</guibutton> de l'aplicació, la fletxa cap avall de l'esquerra." + msgstr "Feu clic en el botó <guibutton>Paletes disponibles</guibutton> de l'aplicació, la fletxa cap avall de l'esquerra."
#: C/char-palette.xml:308(para) msgid "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the applet, the down arrow on the left." - msgstr "Feu clic en el botó <guibutton>paletes disponibles</guibutton> de la miniaplicació, la fletxa cap avall de l'esquerra." + msgstr "Feu clic en el botó <guibutton>Paletes disponibles</guibutton> de la miniaplicació, la fletxa cap avall de l'esquerra."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/char-palette.xml:0(None) msgid "translator-credits" - msgstr "Gil Forcada < gilforcada@guifi.net>" + msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008"
He vist que no has afegit les captures, t'adjunto la captura que faria falta (les altres no té sentit)
Salut, Joan
El 09/01/08, Gil Forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit: bones,
veig que ja l'havia enviat al desembre però ningú n'havia dit res, el torno a enviar i si veig que ningú en torna a dire res, el pujaré directament :)
salut! -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net