
Diria que si el marques com a "Needs review" o "Requiring reviewing" s'envia un correu als usuaris que tenen rol de revisors o superior. I el mateix amb l'estat de "ready to commit" que s'envia un correu als que tenen rol de commit. Salut! El dg 11 de 01 de 2009 a les 18:08 +0100, en/na David Planella va escriure:
Bones,
El 11 / gener / 2009 17:22, Gil Forcada <gforcada@gnome.org> ha escrit:
* Un cop s'ha enviat una traducció veig que el apareix com a "Traduït", però el que jo esperaria és que aparegués com a "Per revisar". Per a aconseguir això, el que cal fer actualment és tornar a fer un canvi d'estat a "Requiring review". Ho entenc bé això?
Com em diria en Gil: http://bugzilla.gnome.org/ I demanar que es puguin ficar els dos estats (en algun cas es pot pujar directament).
Això també ho posaré al bugzilla, que si tens el rol necessari puguis posar-lo directament a pujat o apunt per pujar.
De fet, no apuntava a cap error en la meva pregunta, era simplement una pregunta sobre quin era el cicle de treball a seguir. Un cop acabada una traducció, és a dir, quan envies el fitxer completat, te'l marca com a «Traduït». Si vols que es marqui com a «Per revisar», has de fer un pas addicional i canviar-li l'estat a «Requiring review», cosa que m'havia confós en un primer moment, ja que esperava que un cop haguéssis enviat alguna traducció, te la marqués automàticament com a «Requiring review».
Suposo que haver-la de marcar com a «Requiring review» de manera explícita pot ser perquè hi ha casos en què no cal una revisió, com per exemple si es canvia només una cadena fuzzy trivial, o bé si s'afegeix un punt final a una cadena, etc. Aquí es podria passar de «Traduït» a «Committed» directament.
Com ho veieu?
Salut, David. _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net