
Hola Eulàlia, Et responc:
En una cadena del fitxer Filtre-Difumina he trobat *Merge down*,
Merge layers with <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mergedown</guimenuitem></menuchoice>.
De moment ho he traduït com a *fusiona cap avall*, si no és així ja m'ho direu.
Quan trobem a les cadenes coses com <guimenu> o <guimenuitem> significa que es fa referència a elements del menú, i per tant, a cadenes ja traduïdes. És molt important que en l'«Ajuda» cerquem aquestes cadenes a la interfície del GIMP perquè si no no s'entendrà l'ajuda. Suggeriments per cercar aquest tipus de cadenes: - Directament al GIMP - Memòries de traduccions: https://www.softcatala.org/recursos/memories.html - També pots cercar a la documentació del GIMP i jugar canviat d'anglès a català, algunes captures també et poden ajudar. Tornant a la qüestió, al GIMP ho tenim traduït per: «Fusiona amb la capa inferior» Per tant jo ho deixaria així.
Una altra cosa, en un dels filtres he vist que *Motion Blur* està traduït com a *Difumianció en moviment*, això ho comento per dues raons:
- *Difuminació* no és correcte en català.
- L'altre motiu és que *Blur*, normalment ho tenim traduït com a *Difuminat*.
Doncs això és important aclarir-ho perquè «difuminació» apareix unes quantes vegades: https://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?source=&target=difuminaci%C3%B3&project=tots Jo suggereixo, crear una pàgina al wiki amb una taula on posar-hi aquells mots que pensem que cal canviar, i en una casella del costat l'estat del consens. Ho dic perquè ens serà més fàcil acumular aquesta informació i canviar-la d'una vegada. Gràcies! -- *KONFRARE ALBERT* La Konfraria de la Vila del Pingüí de La Palma de Cervelló www.konfraria.org • @La_Konfraria <http://twitter.com/La_Konfraria>