
Ep És clarament una errada. Sense tampoc haver fet servir l'aplicació, jo diria que es refereix al lloc o ubicació on passa un esdeveniment: "the scene of any event or action (especially the place of a meeting)" Crec que en aquest context deu fer més referència a "the place of a meeting" Lloc/punt de trobada? Ubicació? Potser si algú trobés on apareix a l'aplicació, en podríem filar més prim. salut jordi s En/na Jordi Mas ha escrit:
Hola gent,
Al gnome-jabber[1] m'he trobat això:
#: ../src/gnome-jabber.glade.h:53 msgid "<span weight=\"bold\">Venue</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Benvingut</span>"
Venue en anglès mai l'he vist emprat amb aquest significat i tampoc està registrat a cap diccionari que he consultat (per exemple [2]).
Si algú s'ho pot mirar. No estic familiaritzat amb aquesta aplicació.
Atentament,
Jordi,
[1] http://l10n.gnome.org/POT/gnome-jabber.master/gnome-jabber.master.ca.po [2] http://dictionary.reference.com/browse/venue