<p dir="ltr">Molt bona fei a Àlex i Ernest!!!</p>
<p dir="ltr">Segur que, una vegada passat pel filtre de la Guia d'estil de Softcatalà (sense infinitius, etc.) sortirà un llistat impressionant...</p>
<p dir="ltr">Gràcies novament per la gran tasca feta :D<br>
Benny.</p>
<div class="gmail_quote">El dia 27/08/2015 10.43, "Ernest Adrogué" <<a href="mailto:eadrogue@gmx.net">eadrogue@gmx.net</a>> va escriure:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Hola,<br>
<br>
2015-08-26, 22:30 (-0600); Alex Henrie escriu:<br>
> Hola,<br>
><br>
> Ja que Xavi volia un glossari, he compilat una llista de paraules i<br>
> frases interesants que s'han usat en la traducció del Git:<br>
><br>
<br>
Et faig alguns suggeriments<br>
<br>
> ancestor -> avantpassat<br>
<br>
ancestor -> antecessor, avantpassat<br>
<br>
> assume -> presumir<br>
<br>
assume -> suposar, presumir<br>
<br>
> beyond insanity -> més enllà de la insanitat<br>
<br>
beyond insanity -> demencial, delirant<br>
<br>
> bundle -> farcell<br>
<br>
bundle -> lot, farcell<br>
<br>
> bye -> adeu<br>
<br>
bye -> adéu<br>
<br>
> cherry pick -> recollir cireres, recollir com a cirera, recull de cireres,<br>
> recull com a cirera<br>
<br>
cherry pick -> escollir selectivament<br>
<br>
> conclude -> completar<br>
<br>
conclude -> concloure, completar<br>
<br>
> corrupt -> corrupte, malmès<br>
<br>
corrupt -> corromput, malmès<br>
<br>
> fetch -> obtenir, obteniment<br>
<br>
fetch -> obtenir, obteniment, obtenció<br>
<br>
> flush -> rentar, rentada<br>
<br>
flush -> rentar, rentada, esbandir, esbandida<br>
<br>
> hostname -> nom de host<br>
<br>
hostname -> nom de la màquina<br>
<br>
> input -> introduir, introducció<br>
<br>
input -> entrada, introduir, introducció<br>
<br>
> layout -> pla<br>
<br>
layout -> pla, disposició<br>
<br>
> output -> emetre, emissió<br>
<br>
output -> sortida, emetre, emissió<br>
<br>
> pack -> empaquetar, paquete<br>
<br>
pack -> empaquetar, paquet<br>
<br>
> rebase -> rebasar, rebase<br>
<br>
rebase -> rebasar, rebasament<br>
<br>
> repopulate -> reemplenar<br>
<br>
repopulate -> repoblar, reemplenar<br>
<br>
> reuse -> reusar<br>
<br>
reuse -> reusar, reutilitzar<br>
<br>
> shell -> terminal<br>
<br>
shell -> intèrpret, terminal<br>
<br>
> sign -> firmar<br>
<br>
sign -> signar, firmar<br>
<br>
> signature -> firma<br>
<br>
signature -> signatura, firma<br>
<br>
> sparse -> escàs<br>
<br>
sparse -> dispers, escàs<br>
<br>
> stale -> ranci<br>
<br>
stale -> estancat, ranci<br>
<br>
> strip -> despullar<br>
<br>
strip -> desvestir, despullar<br>
<br>
> stuck -> enganxat<br>
<br>
stuck -> encallat, enganxat<br>
<br>
> suppress -> ometre<br>
<br>
suppress -> ometre, suprimir<br>
<br>
> unparented -> sense mare<br>
<br>
unparented -> orfe, sense mare<br>
<br>
> upstream -> font<br>
<br>
upstream -> origen, font<br>
<br>
> what now? -> què ara?<br>
<br>
what now? -> i ara què?<br>
<br>
<br>
Per cert, a mi el git que tinc instal·lat em diu "rama" en lloc de "branca"<br>
(que és més normal).  Potser és una versió antiga.<br>
<br>
Salutacions.<br>
_______________________________________________<br>
Terminologia mailing list<br>
<a href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org">Terminologia@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia" rel="noreferrer" target="_blank">https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a><br>
</blockquote></div>