<p dir="ltr">"tot i que" només s'empra amb present d'indicatiu. Sempre és millor i més bonic i adequat en tots els casos: encara que, si bé, per bé que, malgrat que, a desgrat que, en despit que </p>
<div class="gmail_quote">El dia 04/12/2014 14.52, "Jordi Serratosa" <<a href="mailto:jordis.lists@gmail.com">jordis.lists@gmail.com</a>> va escriure:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
  
    
  
  <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    Ep,<br>
    <br>
    Llegint les vostres reflexions, jo coincideixo que "Majúscules i
    minúscules" és prou encertat i que no cal el verb.<br>
    <br>
    Tot i que no canviaria a "caixa alta/baixa", perquè els usuaris
    estan ja molt acostumats al concepte de majúscules/minúscules.<br>
    <br>
    Pau: entenc les teves raons (si no hi ha un submenú, llavors sí que
    caldria el verb), però mai no ho he vist enlloc sense el submenú per
    deixar triar a l'usuari quin tipus de majúscules i minúscules vol, o
    sia que no crec que sigui problema. <br>
    <br>
    salut<br>
    jordi s<br>
    <br>
    <div>El 03/12/2014 a les 9:19, Pau Iranzo ha
      escrit:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div>
          <div>
            <div>
              <div>
                <div>
                  <div>
                    <div>Hola,<br>
                      <br>
                    </div>
                    Personalment pense que la decisió sobre quina
                    traducció utilitzar depèn de:<br>
                    <br>
                  </div>
                  - Context<br>
                </div>
                - Espai per a la traducció<br>
                <br>
              </div>
              Per exemple, al LibreOffice, el menú emergent que ens
              mostra l'entrada de «Change case» mostra que hi ha
              diferents opcions. Per tant, dir «Majúscules i minúscules»
              en este cas seria correcte, perquè queda clar que desprès
              se seleccionarà una de les altres opcions.<br>
              <br>
            </div>
            Per altra part, si només tenim una opció que fa un
            «intercanvi entre majúscules i minúscules» (no sé si és eixe
            el cas), llavors jo faria servir una traducció amb verb,
            perquè sense el verb hi ha el risc que no s'entenga la
            traducció.<br>
            <br>
          </div>
          Salut,<br>
        </div>
        Pau<br>
      </div>
      <div class="gmail_extra"><br>
        <div class="gmail_quote">El dia 2 desembre de 2014, 22:48, Jaume
          Ortolà i Font <span dir="ltr"><<a href="mailto:jaumeortola@gmail.com" target="_blank">jaumeortola@gmail.com</a>></span>
          ha escrit:<br>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
            <div dir="ltr">La meua opinió. 
              <div><br>
              </div>
              <div>La proposta que més m'agrada és la de Rafael Ferran
                (Majúscules i minúscules). És irreprotxable i breu.
                Recordeu que els manuals que de tipografia que tracten
                aquesta qüestió solen titular-se precisament així:
                Majúscules i minúscules. </div>
              <div><br>
              </div>
              <div>La del LibreOffice (Canvia a majúscules i minúscules)
                em pareix coixa per les preposicions (de... a...). Les
                altres em semblen bé. Encara una altra possibilitat
                seria "Canvia majúscules i minúscules". </div>
              <div><br>
              </div>
              <div>Salutacions,</div>
              <div>Jaume Ortolà</div>
              <div> </div>
              <div class="gmail_extra">
                <div>
                  <div>
                    <div><br>
                    </div>
                  </div>
                </div>
                <br>
                <div class="gmail_quote">El dia 2 desembre de 2014,
                  22:38, Ernest Adrogué <span dir="ltr"><<a href="mailto:eadrogue@gmx.net" target="_blank">eadrogue@gmx.net</a>></span>
                  ha escrit:
                  <div>
                    <div><br>
                      <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">2014-12- 2, 20:20
                        (+0100); Rafael Ferran i Peralta escriu:<br>
                        <span>> De fet, només es canvia o
                          s'intercanvia si abans era diferent. Si a un
                          text<br>
                          > que ja està en caixa alta li donem
                          l'ordre "Canvia a majúscules/minúscules"<br>
                          > > "Tot en majúscules" no es canviarà
                          res, quedarà com abans de l'ordre. El<br>
                          > que fa l'ordre és establir un estat,
                          mantenint-lo o canviant-lo, depenent de<br>
                          > com era inicialment.<br>
                          <br>
                        </span>Tens raó, “intercanviar” és incorrecte
                        aquí.  Crec que “canviar” es pot<br>
                        utilitzar; s'entén que les lletres que ja es
                        trobaven inicialment en l'estat<br>
                        indicat no es canvien.<br>
                        <div>
                          <div><br>
_______________________________________________<br>
                            Terminologia mailing list<br>
                            <a href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org" target="_blank">Terminologia@llistes.softcatala.org</a><br>
                            <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a><br>
                          </div>
                        </div>
                      </blockquote>
                    </div>
                  </div>
                </div>
                <br>
              </div>
            </div>
            <br>
            _______________________________________________<br>
            Terminologia mailing list<br>
            <a href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org" target="_blank">Terminologia@llistes.softcatala.org</a><br>
            <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a><br>
            <br>
          </blockquote>
        </div>
        <br>
      </div>
      <br>
      <fieldset></fieldset>
      <br>
      <pre>_______________________________________________
Terminologia mailing list
<a href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org" target="_blank">Terminologia@llistes.softcatala.org</a>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a>
</pre>
    </blockquote>
    <br>
  </div>

<br>_______________________________________________<br>
Terminologia mailing list<br>
<a href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org">Terminologia@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a><br>
<br></blockquote></div>