<p dir="ltr">"tot i que" només s'empra amb present d'indicatiu. Sempre és millor i més bonic i adequat en tots els casos: encara que, si bé, per bé que, malgrat que, a desgrat que, en despit que </p>
<div class="gmail_quote">El dia 04/12/2014 14.52, "Jordi Serratosa" <<a href="mailto:jordis.lists@gmail.com">jordis.lists@gmail.com</a>> va escriure:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
Ep,<br>
<br>
Llegint les vostres reflexions, jo coincideixo que "Majúscules i
minúscules" és prou encertat i que no cal el verb.<br>
<br>
Tot i que no canviaria a "caixa alta/baixa", perquè els usuaris
estan ja molt acostumats al concepte de majúscules/minúscules.<br>
<br>
Pau: entenc les teves raons (si no hi ha un submenú, llavors sí que
caldria el verb), però mai no ho he vist enlloc sense el submenú per
deixar triar a l'usuari quin tipus de majúscules i minúscules vol, o
sia que no crec que sigui problema. <br>
<br>
salut<br>
jordi s<br>
<br>
<div>El 03/12/2014 a les 9:19, Pau Iranzo ha
escrit:<br>
</div>
<blockquote type="cite">
<div dir="ltr">
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>Hola,<br>
<br>
</div>
Personalment pense que la decisió sobre quina
traducció utilitzar depèn de:<br>
<br>
</div>
- Context<br>
</div>
- Espai per a la traducció<br>
<br>
</div>
Per exemple, al LibreOffice, el menú emergent que ens
mostra l'entrada de «Change case» mostra que hi ha
diferents opcions. Per tant, dir «Majúscules i minúscules»
en este cas seria correcte, perquè queda clar que desprès
se seleccionarà una de les altres opcions.<br>
<br>
</div>
Per altra part, si només tenim una opció que fa un
«intercanvi entre majúscules i minúscules» (no sé si és eixe
el cas), llavors jo faria servir una traducció amb verb,
perquè sense el verb hi ha el risc que no s'entenga la
traducció.<br>
<br>
</div>
Salut,<br>
</div>
Pau<br>
</div>
<div class="gmail_extra"><br>
<div class="gmail_quote">El dia 2 desembre de 2014, 22:48, Jaume
Ortolà i Font <span dir="ltr"><<a href="mailto:jaumeortola@gmail.com" target="_blank">jaumeortola@gmail.com</a>></span>
ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div dir="ltr">La meua opinió.
<div><br>
</div>
<div>La proposta que més m'agrada és la de Rafael Ferran
(Majúscules i minúscules). És irreprotxable i breu.
Recordeu que els manuals que de tipografia que tracten
aquesta qüestió solen titular-se precisament així:
Majúscules i minúscules. </div>
<div><br>
</div>
<div>La del LibreOffice (Canvia a majúscules i minúscules)
em pareix coixa per les preposicions (de... a...). Les
altres em semblen bé. Encara una altra possibilitat
seria "Canvia majúscules i minúscules". </div>
<div><br>
</div>
<div>Salutacions,</div>
<div>Jaume Ortolà</div>
<div> </div>
<div class="gmail_extra">
<div>
<div>
<div><br>
</div>
</div>
</div>
<br>
<div class="gmail_quote">El dia 2 desembre de 2014,
22:38, Ernest Adrogué <span dir="ltr"><<a href="mailto:eadrogue@gmx.net" target="_blank">eadrogue@gmx.net</a>></span>
ha escrit:
<div>
<div><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">2014-12- 2, 20:20
(+0100); Rafael Ferran i Peralta escriu:<br>
<span>> De fet, només es canvia o
s'intercanvia si abans era diferent. Si a un
text<br>
> que ja està en caixa alta li donem
l'ordre "Canvia a majúscules/minúscules"<br>
> > "Tot en majúscules" no es canviarà
res, quedarà com abans de l'ordre. El<br>
> que fa l'ordre és establir un estat,
mantenint-lo o canviant-lo, depenent de<br>
> com era inicialment.<br>
<br>
</span>Tens raó, “intercanviar” és incorrecte
aquí. Crec que “canviar” es pot<br>
utilitzar; s'entén que les lletres que ja es
trobaven inicialment en l'estat<br>
indicat no es canvien.<br>
<div>
<div><br>
_______________________________________________<br>
Terminologia mailing list<br>
<a href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org" target="_blank">Terminologia@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a><br>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
</div>
</div>
<br>
</div>
</div>
<br>
_______________________________________________<br>
Terminologia mailing list<br>
<a href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org" target="_blank">Terminologia@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a><br>
<br>
</blockquote>
</div>
<br>
</div>
<br>
<fieldset></fieldset>
<br>
<pre>_______________________________________________
Terminologia mailing list
<a href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org" target="_blank">Terminologia@llistes.softcatala.org</a>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
</div>
<br>_______________________________________________<br>
Terminologia mailing list<br>
<a href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org">Terminologia@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a><br>
<br></blockquote></div>