<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <div class="moz-cite-prefix">El 17/03/14 13:18, Joan Montané ha
      escrit:<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:CAKaaSX_XikZCv6yXp2aZQRYr9zKVpXw1tSGsnFk8yeaR+qFQVw@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr"><br>
        <div class="gmail_extra"><br>
          <br>
          <div class="gmail_quote">El dia 17 març de 2014 13.12, Pau
            Sellés i Garcia <span dir="ltr"><<a
                moz-do-not-send="true"
                href="mailto:pau.selles@josoc.cat" target="_blank">pau.selles@josoc.cat</a>></span>
            ha escrit:<br>
            <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px
              0.8ex;border-left:1px solid
              rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
              <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
                <div>Hola Joan, entre línies:<br>
                  <br>
                  El 17/03/14 12:57, Joan Montané ha escrit:<br>
                </div>
                <div>
                  <div class="h5">
                    <blockquote type="cite">
                      <div dir="ltr"><br>
                        <div class="gmail_extra"><br>
                          <br>
                          <div class="gmail_quote">El dia 6 febrer de
                            2010 17.49, Pau Iranzo <span dir="ltr"><<a
                                moz-do-not-send="true"
                                href="mailto:pau@somgnu.cat"
                                target="_blank">pau@somgnu.cat</a>></span>
                            ha escrit:<br>
                            <blockquote class="gmail_quote"
                              style="margin:0px 0px 0px
                              0.8ex;border-left:1px solid
                              rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
                              <div> Bones,<br>
                                <br>
                                No sé per quina raó, fins ara tenia
                                claríssim que les particions estaven
                                "xifrades" i no "encriptades". Però
                                mirant el diec2 i el recull de termes,
                                veig que no, que "encriptar" està ben
                                dit.<br>
                                <br>
                                Llavors, parlem de "encriptar
                                particions" o "xifrar particions"?<br>
                                <br>
                              </div>
                            </blockquote>
                            <div><br>
                            </div>
                            <div>Disculpeu que rescati aquest missatge
                              antic del Pau, però era just la pregunta
                              que anava a fer, :)<br>
                              <br>
                              <br>
                            </div>
                            <div>Trobo més adient usar els termes
                              "xifrar" i "xifratge". Entenc que
                              "encriptar" i "encriptació" són manlleus
                              innecessaris de l'anglès, que usem per
                              similitud amb "encrypt". Si us hi fixeu,
                              la definició de "encriptar" al DIEC és ben
                              curiosa<br>
                              <br>
                              <span>"v. tr.</span><span><span> [IN] </span></span><span>En
                                inform., xifrar basant-se en algorismes
                                matemàtics.</span>"<br>
                              <br>
                            </div>
                            <div>Algú coneix cap forma de xifrar que no
                              usi algorismes matemàtics?<br>
                            </div>
                          </div>
                        </div>
                      </div>
                    </blockquote>
                  </div>
                </div>
                No. A totes les traduccions s'utilitza "xifrar" i no
                "encriptar". Per exemple, al projecte GPG d'OS X que
                tradisc és la forma que utilitze. <br>
              </div>
            </blockquote>
            <div><br>
            </div>
            <div>No pas a totes, per això demano. Algunes usen
              encriptar/encriptació/encriptatge. Fins i tot el Recull de
              softcatalà.<br>
              <br>
              <a moz-do-not-send="true"
href="http://recursos.softcatala.org/web_search.py?query=encript*&where=translation&project=tots">http://recursos.softcatala.org/web_search.py?query=encript*&where=translation&project=tots</a><br>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    Els casos derivats de les múltiples versions del Linux desconec la
    metodologia; en el cas de Mozilla, ho he deixat córrer..-.<br>
    <blockquote
cite="mid:CAKaaSX_XikZCv6yXp2aZQRYr9zKVpXw1tSGsnFk8yeaR+qFQVw@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div class="gmail_extra">
          <div class="gmail_quote">
            <div>
               </div>
            <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px
              0.8ex;border-left:1px solid
              rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
              <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
                <blockquote type="cite">
                  <div dir="ltr">
                    <div class="gmail_extra"> </div>
                  </div>
                </blockquote>
                Que s'utilitza per tradició a la traducció. El DIEC
                utilitza com a entrades principals elements que no tenen
                perquè coincidir en la terminologia que s'empra. No és
                un debat "correcte"/"incorrecte" sinó "recomanable"/"no
                recomanable" en la traducció.<br>
              </div>
            </blockquote>
            <div><br>
            </div>
            <div>Ja ja, és qüestió d'estil i d'unificar terminologia.<br>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    Efectivament.<br>
    <blockquote
cite="mid:CAKaaSX_XikZCv6yXp2aZQRYr9zKVpXw1tSGsnFk8yeaR+qFQVw@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div class="gmail_extra"><br>
        </div>
        <div class="gmail_extra">
          Joan Montané<br>
        </div>
      </div>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">_______________________________________________
Terminologia mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org">Terminologia@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a>
</pre>
    </blockquote>
    <br>
    <br>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
Una salutació,
----------------------
Pau Sellés i Garcia
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:pau.selles@josoc.cat">pau.selles@josoc.cat</a>
----------------------</pre>
  </body>
</html>