<div dir="ltr">No coneixia el fitxer al que el Benny feia esment. He buscat unset i n'he trobat les següents traduccions per "to unset":<br><div style>- Esborrar</div><div style>- Desestablir</div><div style>
- Desconfigurar</div><div style>- Inhabilitar (conjugat com 'inhabiliteu')</div><div style><br></div><div style>Desestablir em sonava estrany (no m'apareix al Optimot), però veig que esborrar és freqüent i crec que potser em valdria. M'ho miraré millor en el context del programa.</div>
<div style>Entenc la necessitat de fer un resum de la terminologia, Déu n'hi do amb els 13Mb.! De totes formes, crec que valdria la pena al menys fer-ne esment i enllaçar al fitxer des de la pàgina de terminologia. Li podria venir bé a algú més en el futur.</div>
<div style>Ara crec que amb les alternatives, ja podré fer.</div><div style><br></div><div style>Moltes gràcies a tots per l'ajuda.</div><div style>Salutacions,</div><div style><br></div><div style>-- </div><div style>
Alfonso</div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2013/5/13 Benny Beat <span dir="ltr"><<a href="mailto:bennybeat@gmail.com" target="_blank">bennybeat@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
GRÀCIES Pau!<br>
Ja deia que millor fer el cop d'ull per veure segons el context de
la traducció, però coincideixo amb tu amb la resposta que dónes...<br>
Benny ^_^"<br>
<br>
<div>Al 13/05/2013 17:09, En/na Pau Iranzo
ha escrit:<br>
</div><div><div class="h5">
<blockquote type="cite">
<div dir="ltr">Hola,
<div><br>
</div>
<div>El verb en si mateix seria
'habilitar/deshabilitar' o 'activar/desactivar'...</div>
<div><br>
</div>
<div><br>
</div>
</div>
<div class="gmail_extra"><br>
<br>
<div class="gmail_quote">El 13 de maig de 2013 15.28, Benny Beat
<span dir="ltr"><<a href="mailto:bennybeat@gmail.com" target="_blank">bennybeat@gmail.com</a>></span>
ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF"> Ep,<br>
A la memòria de traducció de Softcatalà [1] teniu exemples
de traduccions fetes amb els mots «set», «unset» i «to
unset». Com a norma general, «to unset» seria «per
deshabilitar», però millor que li feu un cop d'ull a la
memòria que comento. Aquest fitxer existeix justament per
evitar un recull en format html excessiu de termes;
imagineu-vos intentar obrir un web amb 13MB de text ;)<br>
<br>
[1]
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Mem%C3%B2ria_de_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A0" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Mem%C3%B2ria_de_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A0</a><br>
<br>
Arreveure,<br>
Benny ^_^"<br>
<br>
<br>
<div> <br>
<img src="cid:part3.09090007.04010007@gmail.com" alt="15
anys" style="width:200px;min-height:28px" title="15
anys"><br>
<a href="http://www.softcatala.org" target="_blank"><img style="border:0px solid;width:200px;min-height:50px" alt="Web de Softcatalà" title="Web de Softcatalà" src="cid:part4.06020303.07020407@gmail.com"></a><br>
<img style="width:100px;min-height:36px" alt="4 Barres" title="4 Barres" src="cid:part6.01050801.04090306@gmail.com"><a href="http://www.facebook.com/Softcatala" target="_blank"><img style="border:0px solid;width:20px;min-height:20px" alt="Facebook de
Softcatalà" title="Facebook de Softcatalà" src="cid:part7.01080804.06040803@gmail.com"></a> <a href="https://twitter.com/Softcatala" target="_blank"><img style="border:0px solid;width:20px;min-height:20px" alt="Twitter de Softcatalà" title="Twitter de
Softcatalà" src="cid:part9.00080400.09060208@gmail.com"></a> <a href="https://plus.google.com/103210891334034231144" target="_blank"><img style="border:0px solid;width:20px;min-height:20px" alt="Google+ de
Softcatalà" title="Google+ de Softcatalà" src="cid:part11.01090807.02020507@gmail.com"></a> <a href="http://www.youtube.com/canalsoftcatala" target="_blank"><img style="border:0px solid;width:20px;min-height:20px" alt="Youtube de
Softcatalà" title="Youtube de Softcatalà" src="cid:part13.09060104.00090306@gmail.com"></a><br>
</div>
<br>
<br>
<br>
<br>
<div>Al 13/05/2013 14:18, En/na Alfonso Montero López ha
escrit:<br>
</div>
<div>
<blockquote type="cite">
<pre>Gràcies, Ivan. Això quan sigui adjectiu m'anirà bé de tenir en compte.
Però i en el cas del verb (to unset)?
Precisament pels dos diferents usos valdria la pena d'afegir al
recull, què trobes?
Salut,
</pre>
</blockquote>
<br>
</div>
</div>
<br>
_______________________________________________<br>
Terminologia mailing list<br>
<a href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org" target="_blank">Terminologia@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a><br>
<br>
</blockquote>
</div>
<br>
</div>
<br>
<fieldset></fieldset>
<br>
<pre>_______________________________________________
Terminologia mailing list
<a href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org" target="_blank">Terminologia@llistes.softcatala.org</a>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
</div></div></div>
<br>_______________________________________________<br>
Terminologia mailing list<br>
<a href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org">Terminologia@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>