<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
<META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/3.28.3">
</HEAD>
<BODY>
Iep nois,<BR>
<BR>
Estava mirant el Rhythmbox i he vist que allò que en altres llocs és «Biblioteca» ací ho posen com a «Música». Jo crec que en aquest cas no està malament aquesta opció. No sé com ho veieu...<BR>
<BR>
El dc 08 de 09 de 2010 a les 14:36 +0200, en/na Joan Montané va escriure:
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
Gràcies pels suggeriments
El 7 de setembre de 2010 12:41, Toni Hermoso Pulido
<<A HREF="mailto:toniher@softcatala.cat">toniher@softcatala.cat</A>> ha escrit:
>> I ara una cosa que m'ha fet a la vista.
>> library --> biblioteca.
>
> Depenent del context, però pot ser una llista de reproducció?
>
No, això seria la traducció de "playlist", que no és ben bé el mateix.
Cercant a l'històric, he trobat aquest fil del Songbird [1]
Ho deixaré amb biblioteca per coherència amb la resta de reproductors
de música... però em fa mal a la vista: biblio--teca (no hi veig els
llibres per enlloc en un reproductor de música).
Crec que al món "anàlogic" diem col·lecció (de música, de discos, de
pel·lícules,...), i si volem un neologisme... mediateca seria més
curós.
Joan Montané
[1] <A HREF="http://www.mail-archive.com/terminologia@llistes.softcatala.org/msg00032.html">http://www.mail-archive.com/terminologia@llistes.softcatala.org/msg00032.html</A>
_______________________________________________
Terminologia mailing list
<A HREF="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org">Terminologia@llistes.softcatala.org</A>
<A HREF="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</A>
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
</BODY>
</HTML>