<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
    Ep<br>
    No sabia ni que existia aquest glossari.<br>
    Veig que l'última modificació és de fa 5 anys i ha "plogut molt" des
    de llavors.<br>
    Jo diria que no és fiable i que no té gaire sentit ni actualitzar-lo
    ni aconsellar-ne la consulta, ja que fa referència a una versió
    força antiga...<br>
    <br>
    salut<br>
    jordi s<br>
    <br>
    El 08/09/2010 07:10, en/na Pau Iranzo ha escrit:
    <blockquote cite="mid:1283922602.3010.1.camel@lucid-xps" type="cite">
      <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
      <meta name="GENERATOR" content="GtkHTML/3.28.3">
      Llavors caldrà canviar-ho al glossari de l'OOo (si és que es fa
      servir):<br>
      <br>
      <a moz-do-not-send="true"
        href="http://www.softcatala.cat/wiki/Glossari_de_l%27OpenOffice.org">http://www.softcatala.cat/wiki/Glossari_de_l%27OpenOffice.org</a><br>
      <br>
      Salut!<br>
      <br>
      Pau<br>
      <br>
      El dt 07 de 09 de 2010 a les 22:30 +0200, en/na Jordi Serratosa va
      escriure:
      <blockquote type="CITE">
        <pre>+1 per horitzontal/vertical
De fet, a l'Openoffice es fa servir horitzontal/vertical

salut
jordi s

El 07/09/2010 13:38, en/na Lluc Potrony ha escrit:
>  El problema és que el format d'escriptura en paper per defecte 
> («portrait») no té nom en català; «landscape» tradicionalment sempre 
> s'ha traduït per «apaisat». Això se sol solucionar amb la parella 
> «vertical»/«horitzontal», ja que solen ser opcions d'una llista 
> desplegable que se sol anomenar «orientació». Jo em decanto per 
> aquesta solució.
>
> Al 07/09/2010 12:00, En/na <a moz-do-not-send="true" href="mailto:terminologia-request@llistes.softcatala.org">terminologia-request@llistes.softcatala.org</a> 
> ha escrit:
>> Envieu les aportacions de Terminologia a la llista de correu a
>>     <a moz-do-not-send="true" href="mailto:terminologia@llistes.softcatala.org">terminologia@llistes.softcatala.org</a>
>>
>> Per a subscriure-us o cancel·lar subscripcions a través de la web,
>> aneu a
>>     <a moz-do-not-send="true" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a>
>> o bé, si voleu utilitzar el correu electrònic, envieu un missatge
>> amb la paraula «help» a l'assumpte o al cos del missatge, adreçat a
>>     <a moz-do-not-send="true" href="mailto:terminologia-request@llistes.softcatala.org">terminologia-request@llistes.softcatala.org</a>
>>
>> Podeu dirigir-vos a la persona encarregada de la gestió de la llista
>> a
>>     <a moz-do-not-send="true" href="mailto:terminologia-owner@llistes.softcatala.org">terminologia-owner@llistes.softcatala.org</a>
>>
>> En respondre, és recomanable que editeu la línia de l'Assumpte, de
>> manera que sigui més específica que "Re: Contents of Terminologia
>> digest..."
>>
>>
>> Temes d'avui:
>>
>>     1. Termes de telefonia mòbil (Joan Montané)
>>     2.  «Portrait» i «Landscape» (Benny Beat)
>>
>>
>> ----------------------------------------------------------------------
>>
>> Message: 1
>> Date: Mon, 6 Sep 2010 23:45:44 +0200
>> From: Joan Montané<<a moz-do-not-send="true" href="mailto:joan@montane.cat">joan@montane.cat</a>>
>> Subject: [Terminologia] Termes de telefonia mòbil
>> To: Llista per a discutir temes terminològics relatius a la
>>     informàtica<<a moz-do-not-send="true" href="mailto:terminologia@llistes.softcatala.org">terminologia@llistes.softcatala.org</a>>
>> Message-ID:
>> <<a moz-do-not-send="true" href="mailto:AANLkTinOjqkgsg7_6EAV6i2fqbzN4KJZG+8q5MjEg_B8@mail.gmail.com">AANLkTinOjqkgsg7_6EAV6i2fqbzN4KJZG+8q5MjEg_B8@mail.gmail.com</a>>
>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>>
>> Bona nit,
>>
>> alguns dubtes, amb propostes, que van apareixent en la traducció de 
>> l'Android.
>>
>> ringtone (referit a una alarma, no pas al to de trucada) -->  "so
>> d'alarma"? "timbre d'alarma"?
>> dimiss, to -->  apaga o atura (l'alarma)?
>> snooze, to -->  posposar o endarrerir? (el botó màgic que fa que
>> l'alarma calli durant uns minuts i després torni molestar)
>> touch, to --->  tocar v., també s'han proposat prémer i pitjar.
>>
>>
>> I ara una cosa que m'ha fet a la vista.
>> library -->  biblioteca.
>> En el cas dels reproductors de música, crec que s'ajusta millor el
>> terme "col·lecció", ja que en aquest context biblioteca es refereix
>> només a llibres. El recull de termes i el Rythmanbox ho tenen traduït
>> per "biblioteca". No sé si es va discutir aquest terme en el seu dia,
>> i no cal tocar-ho.
>>
>> Joan Montané
>>
>>
>> ------------------------------
>>
>> Message: 2
>> Date: Tue, 07 Sep 2010 07:14:45 +0200
>> From: Benny Beat<<a moz-do-not-send="true" href="mailto:bennybeat@gmail.com">bennybeat@gmail.com</a>>
>> Subject: [Terminologia]  «Portrait» i «Landscape»
>> To: <a moz-do-not-send="true" href="mailto:terminologia@llistes.softcatala.org">terminologia@llistes.softcatala.org</a>
>> Message-ID:<<a moz-do-not-send="true" href="mailto:4C85CA45.5090700@gmail.com">4C85CA45.5090700@gmail.com</a>>
>> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
>>
>> Hola a tothom!!!
>> Estic col·laborant amb la traducció d'Android a la nostra llengua, però
>> tinc dubtes amb les paraules «Portrait» i «Landscape». No pel
>> significat; més ben aviat perquè no surten al recull de termes de
>> Softcatalà i, si no és gaire tard per aquesta segona revisió que esteu
>> enllestint, potser estaria bé incloure-les per a mantenir una
>> homogeneïtat en properes traduccions... Proposo el següent:
>>
>>
>>>> Portrait, (pint.) Retrat, m | (tc./tecnol)  Vertical, adj
>>>> Landscape (pint.) Paisatge, m | (tc./tecnol)  Horitzontal, adj
>> Apaïsat?
>>
>>
>> Demano disculpes si això ja ho teníeu contemplat. I si no hi era, potser
>> valdria la pena afegir-ho... Bé, marxo a posar-me en posició «Landscape»
>> al llit que em toca aixecar-me molt d'hora per anar a treballar,
>> jajajajaj!!!!
>>
>>
>> Arreveure,
>> Benny ^_^"
>>
>>
>> ------------------------------
>>
>> _______________________________________________
>> Terminologia mailing list
>> <a moz-do-not-send="true" href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org">Terminologia@llistes.softcatala.org</a>
>> <a moz-do-not-send="true" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a>
>>
>>
>> Final de Resum de Terminologia, vol 27, número 3
>> *************************************************
> _______________________________________________
> Terminologia mailing list
> <a moz-do-not-send="true" href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org">Terminologia@llistes.softcatala.org</a>
> <a moz-do-not-send="true" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a>
_______________________________________________
Terminologia mailing list
<a moz-do-not-send="true" href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org">Terminologia@llistes.softcatala.org</a>
<a moz-do-not-send="true" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a>
</pre>
      </blockquote>
      <br>
      <pre wrap="">
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
_______________________________________________
Terminologia mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org">Terminologia@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a>
</pre>
    </blockquote>
  </body>
</html>