<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
  <META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/3.28.3">
</HEAD>
<BODY>
Bones,<BR>
<BR>
Només vull fer un comentari respecte a «trucar».<BR>
<BR>
Tant al País Valencià com a Ses Illes es fa servir «cridar» o «telefonar». Com es pot veure, «trucar» és una forma restringida al Principat i «cridar» al País Valencià/Illes.<BR>
<BR>
«Telefonar» seria l'única forma comuna i per tant considere que seria la més adient com a traducció, sobretot per avançar cap a la neutralització dialectal.<BR>
<BR>
Salut!<BR>
<BR>
Pau<BR>
<BR>
El dj 26 de 08 de 2010 a les 18:02 +0200, en/na Jordi Mas va escriure:
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
Hola,

Com sabeu fa unes setmanes vam enviar a aquesta llista una primera
tongada [1] de termes per incloure al Recull de Termes. Aquesta tongada
ja estat inclosa [2] en l'esborrany de la següent versió del Recull.

* Termes proposats

Aquests són els termes proposats per ser inclosos:

audiobook, audiollibre, m
declaration, declaració, f
dialing pad, tauler de marcatge, m
dynamic range, marge dinàmic, m
expression, expressió, f
filmstrip, filmina, f
hardware keyboard, teclat de maquinari, m
hue, to, f
long press (key), pressió llarga, f
look and feel, aspecte i comportament, m
merchantability, comerciabilitat, m
on hold, en espera, adv.
pixelate, pixelizació, m
pixelization, pixelizació, m
range, interval, m
range, àrea, f
ring to, trucar, v. tr.
ringing tone, timbre, m
score, puntuació, f
script, grafia, m
statement, sentència, m
sticky note, nota adhesiva, m
swipe, lliscar el dit, m
tint, matís, m
to tap, feu un copet, v intr.
to unmap, desassociar, v.tr
touchpad, ratolí tàctil, f
trackpad, ratolí tàctil, f

Temes oberts

* Per traduir el terme "hue", també seria possible usar "tonalitat" (el
que s'usa a la Wikipedia en català)

* En el cas de "to unmap" (pensem que map l'estem traduït per mapar),
tindria sentit buscar una forma amb el verb mapar?

* Per a "to tap" també s'ha proposat 'fer un toc'

Atentament,

Jordi,

[1]
<A HREF="http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/2010-June/000481.html">http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/2010-June/000481.html</A>

[2] <A HREF="http://gent.softcatala.org/jmas/recull/recull.htm">http://gent.softcatala.org/jmas/recull/recull.htm</A>

</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
</BODY>
</HTML>