<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
  <META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/3.28.3">
</HEAD>
<BODY>
Bé, personalment crec que «trucar» està força bé.<BR>
<BR>
Però la realitat és que no és una paraula que es faça servir ni al País Valencià ni a les Illes, per això mateix proposava «telefonar».<BR>
<BR>
És clar que és més restringit i tal. Només volia comentar-ho.<BR>
<BR>
Salut!<BR>
<BR>
Pau<BR>
<BR>
El dv 27 de 08 de 2010 a les 15:31 +0200, en/na Toni Hermoso Pulido va escriure:
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
Al 27/08/10 15:08, En/na Benny Beat ha escrit:

> Tot i que la guia d'estil de SoftCatalà indica que «... Sempre que sigui
> possible, i garantint que el resultat no soni forçat, s'ha d'optar per
> les formes més comunes d'arreu del domini lingüístic en les traduccions
> d'àmbit general. En cas de dubte (p. ex. certes terminacions verbals),
> s'ha d'optar per aquelles definides com a generals a la /Gramàtica de la
> llengua catalana/ de l'IEC. ...» he trobat diverses paraules com ara
> «Eixida», «Haja», «..._*vos*_ podeu trobar...», «... amb _*esta*_
> qualitat», etc. Entenc que són adaptacions regionals a l'ús d'eKiga pels
> usuaris Valencians per trobar-se més còmode en «eixa» llengua. En canvi,
> no he trobat «Telefona», «Telefonar» o «Telefonada». Vull pensar (per
> allò d'evitar la guerra, xDDD) que el traductor original o qui ha
> mantingut la traducció no fos autòcton (o que «/s'haja/» equivocat a
> l'hora de fer la traducció que a qualsevol li pot passar), o bé que hagi
> volgut mantenir aquesta coherència esmentada a la guia d'estil o,
> simplement, que «trucar» sigui una paraula més curta que «telefonar»...

Les traduccions valencianes són semiautomàtiques. En aquest cas
simplement s'ha passat per alt aquest matís.
De la mateixa manera que ara estem canviant 'vermell' per 'roig', aquí
potser hauria tocat canviar per 'cridar'?
En tot cas, em sorprèn veure que no hi ha cap accepció amb el sentit de
telefonar per cridar a:
<A HREF="http://www.trobat.com/servicis/dvo.php?palabra=cridar&Submit=Cercar&accion=0">http://www.trobat.com/servicis/dvo.php?palabra=cridar&Submit=Cercar&accion=0</A>
Potser és massa informal o és un ús força recent?
En canvi sí hi ha referències a trucar i… tocar.

Per altra banda, els valencians amb qui he parlat sempre m'han recomanat
optar per 'telefonar'.

Els meus cinc cèntims,
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
</BODY>
</HTML>