Hola Ferran, contesto sobre les teves línies:<br><br><div style="margin: 0pt;" name="sig_91e1c15e36"></div><div class="gmail_quote">El 22 de juliol de 2010 18:38, Ferran Roig <span dir="ltr"><<a href="mailto:ferro66@ya.com">ferro66@ya.com</a>></span> ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">


  

<div bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Ja estic enllestint la traducció del Comodo Internet Security, però em
queden alguns dubtes per resoldre:<br>
<br>
Què són els "Hocks"? Es pot traduir per "Ganxo"?<br></div></blockquote><div><br>Desconeixo el Comodo, però els hooks acostumen a ser scripts que s'inicien automàticament abans (pre hooks) o després (post hooks) d'algun event. Per exemple, imaginem en un sistema de control de versions de codi, en el moment de pujar el codi al servidor un "pre hook" verifica que la sintaxi és correcta (en un procés independent del programa) i si no ho és no es finalitza la transacció. En el context del Comodo imagino que es deuen poder configurar accions addicionals a determinats events.<br>
</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;"><div bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<br>
Com traduiríeu "Shellcode"? "Codi del <font face="Verdana"><font size="-1"><font size="-1">intèrpret d'ordres</font></font></font>" és
molt llarg. Hi han alternatives més curtes?<br></div></blockquote><div><br>Pots tirar pel dret amb símils de "Comandes del terminal", "Codi de consola", etc...<br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
<div bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<br>
Com traduiríeu "Stateful"? És una configuració de l'anàlisi en temps
real que només analitza el arxius que canvien. Més info: <a href="http://whatis.techtarget.com/definition/0,,sid9_gci213051,00.html" target="_blank">http://whatis.techtarget.com/definition/0,,sid9_gci213051,00.html<br></a></div>
</blockquote><div><br>Mare de Déu... realment és la "consciència d'estat" o el coneixement o control del que està passant per part de la màquina. També s'utilitza en processos i a programació. No et puc ajudar en la traducció més que l'aproximació que he fet.....<br>
<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;"><div bgcolor="#ffffff" text="#000000"><a href="http://whatis.techtarget.com/definition/0,,sid9_gci213051,00.html" target="_blank">
</a><br>
Com traduirieu la frase: "Nothing to export because no log records are
selected." Tant Log com Record es tradueix per Registre. Log és un
arxiu on s'enregistre tota l'activitat del programa i Record és un
Registre d'aquest Registre.<br></div></blockquote><div><br>No s'ha pogut exportar res perquè no heu seleccionat cap registre (l'un va implícit en l'altre). Un record és UN registre, un log és EL registre.<br>
<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;"><div bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<br>
Quina mena de xarxa és una anomenada Loopback? Té traducció?<br></div></blockquote><div><br>És la interfície coneguda com localhost. És la adreça IP 127.0.0.1 dels ordinadors, que és accessible només mitjançant dins la pròpia màquina. Jo no ho he traduït mai  i desconeixo si hi ha traducció.<br>
<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;"><div bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<br>
I finalment una curiositat: Algú em podria dir per què diem programa
Antivirus i no Antivíric?<br></div></blockquote><div><br>Per què un és un medicament i l'altre un programari? En anglès també existeix "antiviral" per si et serveix de consol, però diuen antivirus ;)<br><br>
</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;"><div bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<br>
Gràcies per la vostra ajuda!<br>
<br>
Ferran Roig<br>
<br></div></blockquote><div><br>Els meus 5 cèntims<br><br>Albert <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;"><div bgcolor="#ffffff" text="#000000">

<br>
</div>

<br>_______________________________________________<br>
Terminologia mailing list<br>
<a href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org">Terminologia@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a><br>
<br></blockquote></div><br>