Jo també voto ``multimèdia'' a seques.<div><br clear="all">--<br>Salutacions,<br> David Aguilera<br>
<br><br><div class="gmail_quote">2010/6/25 Jordi Serratosa <span dir="ltr"><<a href="mailto:jordis.lists@gmail.com">jordis.lists@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<div bgcolor="#ffffff" text="#000000">
"multimèdia" tot sol?<br>
<br>
El 25/06/2010 22:56, en/na Albert Juhé Lluveras ha escrit:
<div><div></div><div class="h5"><blockquote type="cite">Totalment d'acord. Amb el Songbird també he tingut
problemes del mateix estil. A vegades ho he traduït com «material
multimèdia», però és força més llarg.<br>
<br>
<div class="gmail_quote">El 25 de juny de 2010 21:51, Pau Iranzo <span dir="ltr"><<a href="mailto:pau@somgnu.cat" target="_blank">pau@somgnu.cat</a>></span>
ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left:1px solid rgb(204, 204, 204);margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;padding-left:1ex">
<div>
Bones,<br>
<br>
El terme «media» en anglès pot tindre diverses traduccions. Entre
elles, es troba l'opció «suport», recomanada pel recull de termes. Ara
bé, en alguns casos això diria que no serveix. El wordpress té una
secció d'imatges i documents que en anglès és «Media». Dir a això
«Suports» diria que no té trellat.<br>
<br>
Al VirtualBox, per exemple, sí que té sentit traduir el Virtual Media
Manager per Gestor de suports virtuals, però en el cas del wordpress
diria que no. Podria traduir-se per contingut multimèdia, però tampoc
no ho veig clar, a més que és massa llarg i no cabria a la barra
d'eines del wordpress.<br>
<br>
Quines alternatives proposeu?<br>
<br>
Salut,<br>
<font color="#888888"><br>
Pau
</font></div>
<br>
_______________________________________________<br>
Terminologia mailing list<br>
<a href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org" target="_blank">Terminologia@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a><br>
<br>
</blockquote>
</div>
<br>
<pre><fieldset></fieldset>
_______________________________________________
Terminologia mailing list
<a href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org" target="_blank">Terminologia@llistes.softcatala.org</a>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a>
</pre>
</blockquote>
</div></div></div>
<br>_______________________________________________<br>
Terminologia mailing list<br>
<a href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org">Terminologia@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>