<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
http-equiv="Content-Type">
<title></title>
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Ep<br>
Correcte: hertzs (no cal posar-lo en majúscules si no és necessari)<br>
<br>
Si cerques "quilohertz" als diccionaris, hi veuràs "hertzs" en plural:<br>
DIEC:
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="http://dlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=quilohertz&OperEntrada=0"><http://dlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=quilohertz&OperEntrada=0></a><br>
GREC: <a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="http://ec.grec.net/lexicx.jsp?GECART=0080410"><http://ec.grec.net/lexicx.jsp?GECART=0080410></a><br>
<br>
Més referències:<br>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="http://www.termcat.cat/productes/documents/manlleuscalcs.pdf"><http://www.termcat.cat/productes/documents/manlleuscalcs.pdf></a>
(cerca "hertz" al PDF)<br>
"També hi ha algun cas peculiar, com el terme <b>hertz</b>, unitat del
sistema internacional, que fa el plural afegint-hi una -s, seguint la
tendència internacional..."<br>
<br>
Tot i que he trobat algun cas en què es diu que és invariable:<br>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="http://www.raco.cat/index.php/LlenguaUs/article/viewFile/127840/177106"><http://www.raco.cat/index.php/LlenguaUs/article/viewFile/127840/177106></a>
(cerca "hertz" al PDF)<br>
"D'una altra banda, tenim els mots acabats en -s; es consideren
invariables campus, cros, gneis, etc. (criteri que s'aplica també als
que acaben amb -z: <b>hertz</b>, kibbutz, lapiaz)."<br>
<br>
Malgrat aquest últim cas, jo seguiria el criteri de fer-lo amb "s"
final: hertzs<br>
<br>
salut<br>
jordi s<br>
<br>
El 22/04/2010 10:46, en/na David Aguilera ha escrit:
<blockquote
cite="mid:m2j275865681004220146jbf2ce73dpf9dc9c10ecbe8dd4@mail.gmail.com"
type="cite">Bones,
<div><br>
</div>
<div>Segons el Gran Diccionari de la Llengua Catalana[1], el plural
és "Hertzs". Jo crec, doncs, que hauria de ser aquest el terme emprat.</div>
<div><br>
</div>
<div>[1] <a moz-do-not-send="true"
href="http://ec.grec.net/lexicx.jsp?GECART=0073131">http://ec.grec.net/lexicx.jsp?GECART=0073131</a></div>
<meta http-equiv="content-type"
content="text/html; charset=ISO-8859-1">
<div>--<br>
Salutacions,<br>
David Aguilera<br>
<br>
<br>
<div class="gmail_quote">2010/4/22 Pere Francisco <span dir="ltr"><<a
moz-do-not-send="true" href="mailto:andrei.tarkovski@gmail.com">andrei.tarkovski@gmail.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote"
style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div>Hola a tothom,<br clear="all">
</div>
<div><br>
</div>
<div>Acabo de subscriure'm a la llista i, tot i que he consultat
els arxius, no sé si això s'ha preguntat abans. I és que no tinc clar
quin és el plural d'hertz. ¿Hertzos? ¿Hertzis? ¿Hertzs? ¿És invariable?
Fent una cerca ràpida per diferents recursos lingüístics a la Xarxa, no
he trobat resposta al meu dubte tot i que veig que "hertzos" sembla la
més usada. Moltes gràcies a la bestreta.</div>
<div><br>
</div>
<div><br>
</div>
Salut,<br>
<font color="#888888">-- <br>
Pere J. Francisco Brumós<br>
Technical Translator<br>
</font><br>
_______________________________________________<br>
Terminologia mailing list<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org">Terminologia@llistes.softcatala.org</a><br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia"
target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a><br>
<br>
</blockquote>
</div>
<br>
</div>
<pre wrap="">
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
_______________________________________________
Terminologia mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Terminologia@llistes.softcatala.org">Terminologia@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia</a>
</pre>
</blockquote>
</body>
</html>