<div dir="ltr">Bones a tots,<br><br>Actualment, la traducció de "3D shading" és "ombreig en 3D". Crec que es tracta d'una mala correcció, atès que el "shading" va més enllà de les ombres, tot i que les inclou.<br>
<br>Una possible traducció de "shading", segons <a href="http://wordreference.com">wordreference.com</a> (<a href="http://wordreference.com/es/translation.asp?tranword=shading&dict=enes&B10=Search">http://wordreference.com/es/translation.asp?tranword=shading&dict=enes&B10=Search</a>), "matizando". Crec que és una traducció molt més acurada en el context en què ens trobem i, per tant, proposo que:<br>
<br>3D shading :: matisació en 3D :: f<br><br>(Per cert, crec que el mot correcte és "matisació", no "matisat")<br><br clear="all">--<br> David<br>
</div>