<div><br>Gràcies per la informació, Toni!</div>
<div><br> </div>
<div class="gmail_quote">El 26 d’abril de 2010 13:24, Toni Hermoso Pulido <span dir="ltr"><<a href="mailto:toniher@softcatala.cat" target="_blank">toniher@softcatala.cat</a>></span> ha escrit:<br>
<blockquote style="BORDER-LEFT: #ccc 1px solid; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; PADDING-LEFT: 1ex" class="gmail_quote">Com a apunt. a les traduccions del Mozilla i el GNOME, si no m'equivoco,<br>estem emprant majoritàriament el terme llengua preferentment davant<br>
d'idioma.</blockquote>
<div> </div>
<div>De fet, ja fa dies que volia plantejar la qüestió a la llista, arran del mail que ens ha escrit aquest nord-català.</div>
<div> </div>
<div>En concret, volia preguntar si hi havia alguna raó de pes per mantenir "idiomes" en lloc de "llengües" a la guia d'estil. Jo seria partidària de "llengües" (crec que és més natural). </div>

<div> </div>
<blockquote style="BORDER-LEFT: #ccc 1px solid; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; PADDING-LEFT: 1ex" class="gmail_quote"><br>En tot cas, això potser seria quelcom a tenir en compte més aviat en la<br>confecció del nou Recull.</blockquote>

<div> </div>
<div>Sí, però en tot cas hauria de ser coherent amb l'opció que fem servir a la guia d'estil. Penso que val la pena que ens ho plantegem ara.  </div>
<div> </div>
<div>Què en penseu? Algú pot al·legar algun motiu de pes per fer servir "idiomes"? Si no, jo no dubtaria a canviar-ho.</div>
<div> </div>
<div>Gràcies i fins ara,</div>
<div>Diana </div>
<div> </div>
<div> </div>
<blockquote style="BORDER-LEFT: #ccc 1px solid; MARGIN: 0px 0px 0px 0.8ex; PADDING-LEFT: 1ex" class="gmail_quote">Al 21/04/10 16:41, En/na Diana Coromines Calders ha escrit:<br>
<div>
<div></div>
<div>> Benvolgut Idali,<br>><br>> Moltes gràcies pels teus comentaris. Atès que la nostra guia d'estil ja<br>> és a punt de ser publicada i que algunes de les qüestions que planteges<br>> (*historial*, *desblocatge*, *autocompletatge*) requereixen un debat de<br>
> fons, les anotem per tal de debatre-les i incorporar-les, si s'escau, a<br>> la propera versió de la guia.<br>><br>> D'altra banda, et fem un parell de comentaris sobre 3 dels termes que<br>> ens proposes de canviar:<br>
><br>> -L'ús d'*idioma* en lloc de *llengua*, no ens sembla tan inapropiat com<br>> planteges (segons l'IEC significa "Llengua, especialment considerada com<br>> a pròpia d’una comunitat determinada"). De totes maneres, debatrem<br>
> aquesta qüestió properament i decidirem per quin dels dos mots optem.<br>><br>> -Pel que fa a *ubicació*, pensem que és difícil d'evitar-lo. El problema<br>> de *localització* (que tu proposes) és que en català ja designa una<br>
> altra cosa, i per tant podria crear confusió. Pel que fa a *posició*,<br>> creiem que és un mot massa vague, i sembla que no hi<br>> ha tradició d'emprar-lo en aquest sentit. D'altra banda, *ubicació* està<br>
> molt estès, i creiem que canviar-lo a aquestes alçades (sense una<br>> proposta que realment tingui possibilitats d'èxit) no tindria gaire sentit.<br>><br>> -Pel que fa a *targeta*, entenem els arguments de Bibiloni, però pensem<br>
> que no ens correspon a nosaltres esmenar un "error" tan antic i de tanta<br>> envergadura. L'ús de "targeta" en lloc de "carta" està implantadíssim<br>> des de fa segles: si realment s'ha de proposar un canvi, entenem que és<br>
> l'IEC qui s'ha d'encarregar de fer-ho, no pas nosaltres.<br>><br>> Agraïm de nou la teva col·laboració i et saludem ben cordialment.<br>><br>> Fins aviat,<br>> Diana Coromines<br>><br></div>
</div>> <a href="http://www.softcatala.org/" target="_blank">www.softcatala.org</a> <<a href="http://www.softcatala.org/" target="_blank">http://www.softcatala.org/</a>><br>
<div>><br>><br>><br>><br>><br>><br>>     ---------- Forwarded message ----------<br>>     From: *jp gine* <<a href="mailto:jpgine@gmail.com" target="_blank">jpgine@gmail.com</a> <mailto:<a href="mailto:jpgine@gmail.com" target="_blank">jpgine@gmail.com</a>>><br>
>     Date: 2010/4/16<br>>     Subject: aportacions en la guia d'estil de traducció<br></div>
<div>
<div></div>
<div>>     To: <a href="mailto:info@softcatala.org" target="_blank">info@softcatala.org</a> <mailto:<a href="mailto:info@softcatala.org" target="_blank">info@softcatala.org</a>><br>><br>><br>>     Bon dia<br>
><br>>     Amb la meva experiència de traducció de programari i el meu<br>>     coneixement filològic (sóm un català ciutadà francès de la Catalunya<br>>     del Nord) us vull proposar algunes esmenes de caire general :<br>
><br>>     ADVERTIMENT : Seria bo difondre les formes catalanes ben formades<br>>     com "(des)blocar" no calcada de l'espanyol (angl. (un)block, fr.<br>>     (dé)bloquer, it. (s)bloccare) enlloc de *(des)Bloquejar. Seria<br>
>     millori doncs posar "(des)blocatge" que "(des)bloqueig" i<br>>     Autocompletatge en comptes de *autocompletat.<br>><br>>     Per regla general hem d'evitar castellanismes (a cops ben amagats)<br>
>     que ens tanquen dins llur "pell de brau" com :<br>><br>>     **Historial* per Històric (it. Storico, fr. Historique, angl. Historic)<br>>     **Idioma* per Llengua (it. lingua,fr. langue, angl. language) ja que<br>
>     "idioma" designa les llengües estrangeres !<br>>     **Assumpte* per Subjecte (fr. sujet, it. soggetto, angl. subject)<br>>     **Ubicació* és una estranyesa del castellà, cal "localització" o<br>
>     "posició" terme planer (angl. location, fr. localisation, pt.<br>>     localizaçao, it. localizzazione/posizione tots dos termes surten a<br>>     l'Iphone)<br>>     **teclejar* : pot alternar amb "picar", "introduir"<br>
>     *targeta : millor "carta" veure articles de Gabriel Bibiloni<br>>     <a href="http://bibiloni.cat/blog/index.php?s=carta&image.x=0&image.y=0" target="_blank">http://bibiloni.cat/blog/index.php?s=carta&image.x=0&image.y=0</a><br>
>     <<a href="http://bibiloni.cat/blog/index.php?s=carta&image.x=0&image.y=0" target="_blank">http://bibiloni.cat/blog/index.php?s=carta&image.x=0&image.y=0</a>><br>><br>>     Gràcies per prendre en compte aquestes suggerències<br>
><br><br><br><br></div></div><font color="#888888">--<br>Toni Hermoso Pulido<br><a href="http://www.cau.cat/" target="_blank">http://www.cau.cat</a><br>_______________________________________________<br>Guia mailing list<br>
<a href="mailto:Guia@llistes.softcatala.org" target="_blank">Guia@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/guia" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/guia</a><br>
</font></blockquote></div><br>