Josep,<br><br>crec que entenc el concepte. Si ho entés bé, es com una mena de validació dels canvis que s&#39;han fet sobre la BD. És a dir, és com si agafem un full de càlcul o qualsevol altre document i el modifiquem; els canvis no seran permanents fins que desem el document, ja que si sortim sense desar-lo els canvis es perden; així, el desar seria el &quot;commit&quot; i el sortir sense desar seria el &quot;rollback&quot;. És més o menys això? Així, podriem dir que &quot;commit&quot; es podria traduir com &quot;validar&quot;?
<br><br>Gràcies per l&#39;explicació!<br><br>Salut,<br><br>Quico<br><br><div><span class="gmail_quote">On 6/5/07, <b class="gmail_sendername">Josep Lladonosa Capell</b> &lt;<a href="mailto:jlladono@xtec.cat">jlladono@xtec.cat
</a>&gt; wrote:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Hola,<br><br>el context de &quot;commit&quot; és una transacció sobre una base de dades.
<br>Tot s&#39;inicia amb una marca d&#39;inici de la transacció (&quot;begin trans&quot;). A<br>partir d&#39;aquest punt s&#39;executen operacions sobre la base de dades.<br>El conjunt d&#39;operacions (que a tots els efectes &quot;sembla&quot; que s&#39;hagi
<br>efectuat) quedarà reflectit en la base de dades en el moment que<br>s&#39;efectuï un &quot;commit&quot;.<br>Si en cas contrari, el programa decidex &quot;fer-se enrere&quot; perquè la<br>transacció sencera s&#39;anul·la, s&#39;fectua el &quot;rollback&quot;, és a dir, desfer
<br>totes les operacions realitzades<br>a partir del &quot;begin trans&quot;.<br><br>Aquest mecanisme s&#39;utilitza amb la finalitat de tenir un conjunt<br>d&#39;operacions que segur que es realitzen totes juntes (de forma atòmica,
<br>se&#39;n diu)...<br><br><br>En/na Quico Llach ha escrit:<br>&gt; Hola,<br>&gt;<br>&gt; algú podria facilitar-nos exemples on aparegui &quot;commit&quot; per tal de<br>&gt; veure&#39;n el context?. La veritat és que ni &quot;cometre&quot; ni &quot;consumar&quot;
<br>&gt; m&#39;apassionen gaire... :) Potser &quot;realitzar&quot;, com &quot;to perform&quot;?<br>&gt;<br>&gt; Gràcies,<br>&gt;<br>&gt; Quico<br><br>_______________________________________________<br>Recull mailing list<br>
<a href="mailto:Recull@llistes.softcatala.org">Recull@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/recull">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/recull</a><br></blockquote>
</div><br>