<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    Ep<br>
    <blockquote type="cite">* What’s Mozilla all about? --> no estic
      segur de "de què va això de Mozilla?". potser en jordi pot
      confirmar si és un barbarisme?</blockquote>
    Ni idea si és barbarisme. En tot cas, es podria posar "Què és
    Mozilla?" que és més neutre.<br>
    <br>
    Per cert, aquí:<br>
    <a class="moz-txt-link-freetext" href="https://www-demo2.allizom.org/b/ca/firefox/fx/#mobile">https://www-demo2.allizom.org/b/ca/firefox/fx/#mobile</a><br>
    veig:<br>
    "Dispositius amb suport"<br>
    ----> "Dispositius compatibles"<br>
    <br>
    No he tingut temps de mirar gaire més.... :-/<br>
    <br>
    salut<br>
    jordi s<br>
    <br>
    <br>
    <div class="moz-cite-prefix">El 14/09/2013 17:40, Eduard Gamonal ha
      escrit:<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:CADHW9adnH-mqrepmFWjXn7mhnGA6wgn2nCviSSniNMQqFW0L5Q@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div>
          <div>
            <div>
              <div>
                <div>Bona tarda,<br>
                  A més de les correccions del jordi,<br>
                </div>
                * add-ons -> complements<br>
              </div>
              * algunes traduccions les he canviat per fer-ho consistent
              amb el que ja tenim. p.ex "find out how" ja ho havíem
              traduït per "descobriu com" i no per "esbrineu"<br>
            </div>
            * about us -> quant a mozilla. no obstant, tenim una
            traducció anterior "qui som".<br>
          </div>
          * awesome -> fantàstic. és part de la campanya de marketing
          des de fa anys<br>
          * What’s Mozilla all about? --> no estic segur de "de què
          va això de Mozilla?". potser en jordi pot confirmar si és un
          barbarisme?<br>
        </div>
        * "get up and go" ho havíem traduït l'any passat com
        "aixequeu-vos i marxeu" a falta de context i idees millors. no
        trobo les cadenes però quan les vegi les canviaré a "poseu-vos
        en marxa" si ningú diu res en contra. <br>
        <div><br>
          <br>
        </div>
        <div>en 20minuts aproximadament estarà al servidor de
          pre-producció <a moz-do-not-send="true"
            href="https://www-demo2.allizom.org/b/ca/firefox/new/">https://www-demo2.allizom.org/b/ca/firefox/new/</a><br>
        </div>
      </div>
      <div class="gmail_extra">
        <br>
        <br>
        <div class="gmail_quote">2013/9/12 Alexandre Crespi <span
            dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true"
              href="mailto:mortheroth@gmail.com" target="_blank">mortheroth@gmail.com</a>></span><br>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
            .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
            <div dir="ltr">Vos adjunt prova de traducció del
              newsletter.lang, encara no l'havia penjat perquè estava
              com a "unconfirmed"
              <div><br>
              </div>
              <div>
                <pre style="font-family:'Droid Sans Mono',Menlo,Monaco,'Courier New',Courier,monospace;white-space:pre-wrap;width:auto;border-bottom-width:1px;border-bottom-style:solid;border-bottom-color:rgba(0,0,0,0.2);margin-top:1px;margin-bottom:0px;overflow:auto;padding:10px;line-height:1.2;color:rgb(64,64,64)">
Language:
Idioma

Country:
País

The supplied link has expired. You will receive a new one in the next newsletter.
L'enllaç facilitat ha caducat.  En rebrà un de nou al pròxim butlletí de notícies.

Something is amiss with our system, sorry! Please try again later.
Alguna cosa no va bé al nostre sistema, ens sap greu!  Prova-ho més tard si us plau.

English&nbsp;only
Només en anglès.

Newsletter Subscriptions
Subscripcions al butlletí de notícies.

Newsletter confirm
Confirmació del butlletí de notícies.

Format:
Format

You’ve been unsubscribed.
Us haveu donat de baixa.

We’re sorry to see you go.
Ens sap greu que marxis.

Would you mind telling us why you’re leaving?
Ens podries dir per què marxes?

Other…
Altres...

While here, why not check out some more Firefox awesomeness.
Ja que ets aquí, per què no fas una ullada a altres genialitats de Firefox.

Get up and go
Posa't en marxa

It’s your Web anywhere you go.
És la teva plana web allà on vagis.

Get Firefox for mobile!
Descarregat Firefox pel mòbil.

Added extras
Extres afegits

Make Firefox do more with add-ons.
Fes que Firefox sigui més productiu amb els afegitons.

Find out how!
Esbrina com!

About us
Sobre nosaltres.

What’s Mozilla all about?
De què va això de Mozilla?

We’re glad you asked!
Ens plau que ho hagis demanat!</pre>
                <pre style="font-family:'Droid Sans Mono',Menlo,Monaco,'Courier New',Courier,monospace;white-space:pre-wrap;width:auto;border-bottom-width:1px;border-bottom-style:solid;border-bottom-color:rgba(0,0,0,0.2);margin-top:1px;margin-bottom:0px;overflow:auto;padding:10px;line-height:1.2;color:rgb(64,64,64)">
Salut</pre>
                <span class="HOEnZb"><font color="#888888">
                    <div><br>
                    </div>
                    -- <br>
                    Alexandre Crespi
                  </font></span></div>
            </div>
            <br>
            ____________________________________________________<br>
            Estigueu al dia de Mozilla des de:<br>
            <a moz-do-not-send="true" href="http://www.mozilla.cat"
              target="_blank">http://www.mozilla.cat</a><br>
            Si voleu col·laborar en la traducció:<br>
            <a moz-do-not-send="true"
              href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla"
              target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla</a><br>
            Podeu demanar ajuda i consell des de:<br>
            <a moz-do-not-send="true"
              href="http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org"
              target="_blank">http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org</a><br>
            ___________________________________________________<br>
            <a moz-do-not-send="true"
              href="mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org">Mozilla@llistes.softcatala.org</a><br>
            <a moz-do-not-send="true"
              href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla"
              target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla</a><br>
            _______________________________________________<br>
            Codi de conducta: <a moz-do-not-send="true"
              href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta"
              target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br>
            <br>
          </blockquote>
        </div>
        <br>
      </div>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">____________________________________________________
Estigueu al dia de Mozilla des de:
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.mozilla.cat">http://www.mozilla.cat</a>
Si voleu col·laborar en la traducció:
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla</a>
Podeu demanar ajuda i consell des de:
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org">http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org</a>
___________________________________________________
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org">Mozilla@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla</a>
_______________________________________________
Codi de conducta: <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a>
</pre>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>