<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    Ep<br>
    entre línies!<br>
    <br>
    <div class="moz-cite-prefix">El 20/08/2013 9:10, Eduard Gamonal ha
      escrit:<br>
    </div>
    <blockquote
cite="mid:CADHW9ac8HdtM64d9Y3BJO-Vnygj3N3GEG7AmpyyMDG1DcyZ4ag@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr"><br>
        <div class="gmail_extra">
          <div class="gmail_quote">2013/8/11 Jordi Mas <span dir="ltr"><<a
                moz-do-not-send="true" href="mailto:jmas@softcatala.org"
                target="_blank">jmas@softcatala.org</a>></span><br>
            <br>
            <div> </div>
            <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px
0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex"><br>
              Fitxer: messages.po<br>
              #: apps/files/utils.py:496<br>
              msgid "<em:type> doesn't match add-on"<br>
              msgstr "<em:type> no es correspon amb el complment"<br>
            </blockquote>
            <div><br>
            </div>
            <div>no he trobat el fitxer al pootle. no tinc una còpia
              local del repositori a mà i només he pogut fer una cerca
              manual</div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    Corregit! Això és del projecte "Addons Mozilla" al Mozilla Verbatim
    (<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://localize.mozilla.org"><https://localize.mozilla.org></a>).<br>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://localize.mozilla.org/ca/amo/translate.html#unit=811043"><https://localize.mozilla.org/ca/amo/translate.html#unit=811043></a><br>
    <br>
    <blockquote
cite="mid:CADHW9ac8HdtM64d9Y3BJO-Vnygj3N3GEG7AmpyyMDG1DcyZ4ag@mail.gmail.com"
      type="cite">
      <div dir="ltr">
        <div class="gmail_extra">
          <div class="gmail_quote">
            <div> </div>
            <div> </div>
            <div>També he trobat això</div>
            <div><a moz-do-not-send="true"
href="http://pootle.softcatala.org/ca/mozilla/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd.po/translate?unit=316369">http://pootle.softcatala.org/ca/mozilla/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd.po/translate?unit=316369</a><br>
            </div>
            <div><br>
            </div>
            <div>apareix en diversos llocs «autor/ora». la declinació
              per gènere es fa així? sempre he vist «autor/a»</div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    Corregit (i també en altres llocs). Efectivament, ha de ser
    "autor/a".<br>
    Vist al punt 4.3 d'aquest document (desconec si és normatiu):<br>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="http://www.udg.edu/LinkClick.aspx?fileticket=wsiaYMgRPbg%3D&tabid=17483&language=ca-ES"><http://www.udg.edu/LinkClick.aspx?fileticket=wsiaYMgRPbg%3D&tabid=17483&language=ca-ES></a><br>
    <blockquote type="cite"><b>4.3. Formes abreujades</b><br>
      Un altre sistema per incloure explícitament tots dos gèneres dins
      d’un text és fer servir formes abreujades, és a dir, adjuntar la
      terminació femenina a la forma masculina després d’una barra
      inclinada.<br>
          <i>el/la traductor/a</i><i><br>
      </i><i>    els/les traductors/ores</i><br>
      Aquest procediment només és adequat per a textos breus i
      esquemàtics, com ara impresos, notes, llistes, taules o gràfics.
      Si s’utilitza sistemàticament en textos llargs, que presenten
      molts elements amb flexió de gènere, dificulta la redacció i
      entrebanca de manera considerable la lectura.<br>
      Hi ha diversos recursos gràfics per separar la terminació
      femenina: la barra inclinada, el guionet i els parèntesis. El més
      usual i més recomanable per a l’ús que estem comentant és la barra
      inclinada.</blockquote>
    <br>
    salut<br>
    jordi s<br>
    <br>
    <br>
  </body>
</html>