<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
Ep<br>
entre línies!<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">El 20/08/2013 9:10, Eduard Gamonal ha
escrit:<br>
</div>
<blockquote
cite="mid:CADHW9ac8HdtM64d9Y3BJO-Vnygj3N3GEG7AmpyyMDG1DcyZ4ag@mail.gmail.com"
type="cite">
<div dir="ltr"><br>
<div class="gmail_extra">
<div class="gmail_quote">2013/8/11 Jordi Mas <span dir="ltr"><<a
moz-do-not-send="true" href="mailto:jmas@softcatala.org"
target="_blank">jmas@softcatala.org</a>></span><br>
<br>
<div> </div>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px
0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex"><br>
Fitxer: messages.po<br>
#: apps/files/utils.py:496<br>
msgid "<em:type> doesn't match add-on"<br>
msgstr "<em:type> no es correspon amb el complment"<br>
</blockquote>
<div><br>
</div>
<div>no he trobat el fitxer al pootle. no tinc una còpia
local del repositori a mà i només he pogut fer una cerca
manual</div>
</div>
</div>
</div>
</blockquote>
Corregit! Això és del projecte "Addons Mozilla" al Mozilla Verbatim
(<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://localize.mozilla.org"><https://localize.mozilla.org></a>).<br>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="https://localize.mozilla.org/ca/amo/translate.html#unit=811043"><https://localize.mozilla.org/ca/amo/translate.html#unit=811043></a><br>
<br>
<blockquote
cite="mid:CADHW9ac8HdtM64d9Y3BJO-Vnygj3N3GEG7AmpyyMDG1DcyZ4ag@mail.gmail.com"
type="cite">
<div dir="ltr">
<div class="gmail_extra">
<div class="gmail_quote">
<div> </div>
<div> </div>
<div>També he trobat això</div>
<div><a moz-do-not-send="true"
href="http://pootle.softcatala.org/ca/mozilla/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd.po/translate?unit=316369">http://pootle.softcatala.org/ca/mozilla/suite/chrome/mailnews/pref/pref-composing_messages.dtd.po/translate?unit=316369</a><br>
</div>
<div><br>
</div>
<div>apareix en diversos llocs «autor/ora». la declinació
per gènere es fa així? sempre he vist «autor/a»</div>
</div>
</div>
</div>
</blockquote>
Corregit (i també en altres llocs). Efectivament, ha de ser
"autor/a".<br>
Vist al punt 4.3 d'aquest document (desconec si és normatiu):<br>
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="http://www.udg.edu/LinkClick.aspx?fileticket=wsiaYMgRPbg%3D&tabid=17483&language=ca-ES"><http://www.udg.edu/LinkClick.aspx?fileticket=wsiaYMgRPbg%3D&tabid=17483&language=ca-ES></a><br>
<blockquote type="cite"><b>4.3. Formes abreujades</b><br>
Un altre sistema per incloure explícitament tots dos gèneres dins
d’un text és fer servir formes abreujades, és a dir, adjuntar la
terminació femenina a la forma masculina després d’una barra
inclinada.<br>
<i>el/la traductor/a</i><i><br>
</i><i> els/les traductors/ores</i><br>
Aquest procediment només és adequat per a textos breus i
esquemàtics, com ara impresos, notes, llistes, taules o gràfics.
Si s’utilitza sistemàticament en textos llargs, que presenten
molts elements amb flexió de gènere, dificulta la redacció i
entrebanca de manera considerable la lectura.<br>
Hi ha diversos recursos gràfics per separar la terminació
femenina: la barra inclinada, el guionet i els parèntesis. El més
usual i més recomanable per a l’ús que estem comentant és la barra
inclinada.</blockquote>
<br>
salut<br>
jordi s<br>
<br>
<br>
</body>
</html>