doncs podem revisar el fitxer sencer. els canvis s'apliquen en 15min després de fer commit.<br>en els propers dies ho miro<br><br><div class="gmail_quote">2013/3/28 Toni Hermoso Pulido <span dir="ltr"><<a href="mailto:toniher@softcatala.cat" target="_blank">toniher@softcatala.cat</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Hola,<br>
<br>
reenvio alguns comentaris que m'ha fet arribar en Jaume,<br>
<br>
Salut,<br>
<br>
<br>
-------- Missatge original --------<br>
<br>
<br>
El 28 de març de 2013 20.40, Toni Hermoso Pulido <<a href="mailto:toniher@softcatala.cat">toniher@softcatala.cat</a><br>
<mailto:<a href="mailto:toniher@softcatala.cat">toniher@softcatala.cat</a>>> ha escrit:<br>
<br>
Hola Jaume,<br>
<br>
seria la llista 'mozilla'. Pots comentar-ho allà o simplement ho puc<br>
reenviar jo. Com prefereixis.<br>
<br>
El 28/03/13 20:01, Jaume Ortolà i Font ha escrit:<br>
> La frase aquesta l'he trobada després d'una actualització del<br>
Firefox. I<br>
> la veig també ací:<br>
><br>
><br>
<br>
<a href="https://github.com/h4ck3rm1k3/svn-mozilla.com-locales/blob/master/ca/snippets.lang" target="_blank">https://github.com/h4ck3rm1k3/svn-mozilla.com-locales/blob/master/ca/snippets.lang</a><br>
><br>
> També em sembla abusiu en frases com:<br>
><br>
> Esbrineu com involucrar-vos-hi.<br>
> Esbrineu com podeu col·laborar-hi<br>
> Etcètera<br>
><br>
><br>
> Salutacions,<br>
> Jaume Ortolà<br>
> <a href="http://www.riuraueditors.cat" target="_blank">www.riuraueditors.cat</a> <<a href="http://www.riuraueditors.cat" target="_blank">http://www.riuraueditors.cat</a>><br>
<<a href="http://www.riuraueditors.cat" target="_blank">http://www.riuraueditors.cat</a>><br>
><br>
><br>
><br>
> El 28 de març de 2013 19.37, Toni Hermoso Pulido<br>
<<a href="mailto:toniher@softcatala.cat">toniher@softcatala.cat</a> <mailto:<a href="mailto:toniher@softcatala.cat">toniher@softcatala.cat</a>><br>
> <mailto:<a href="mailto:toniher@softcatala.cat">toniher@softcatala.cat</a> <mailto:<a href="mailto:toniher@softcatala.cat">toniher@softcatala.cat</a>>>><br>
ha escrit:<br>
><br>
> Hola Jaume,<br>
><br>
> sobre on ho has fet això?<br>
><br>
> El 28/03/13 19:11, Jaume Ortolà i Font ha escrit:<br>
> > Toni,<br>
> ><br>
> > He fet aquestes anotacions. ¿A quina llista o fòrum ho<br>
envie? ¿On pot<br>
> > ser més útil?<br>
> ><br>
> > Jaume<br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> > Ús abusiu del verb 'esbrinar'<br>
> ><br>
> > He detectat alguns usos del verb esbrinar que em pareixen<br>
abusius. Per<br>
> > exemple:<br>
> ><br>
> ><br>
> > ;Now that you've got the latest version, <a href="%s">*learn<br>
> about* all<br>
> > the cool things</a> you can do with your Firefox.<br>
> ><br>
> ><br>
> > Ara que ja teniu la darrera versió, <a href="%s">*esbrineu *tot<br>
> allò</a><br>
> > que podeu fer amb el Firefox.<br>
> ><br>
> ><br>
> > Esbrinar té aquests significats (GDLC, i similar al DIEC):<br>
> ><br>
> > v tr 1 AGR Separar els brins d'una planta.<br>
> > 2 fig Pervenir a conèixer la veritat d'una cosa cercant-la<br>
fins a<br>
> > descobrir-la. Difícilment podran esbrinar qui ho ha fet: els<br>
> indicis són<br>
> > molt vagues.<br>
> ><br>
> > Es tracta, evidentment, de l'ús figurat 2). Ara, aquest<br>
sentit, al meu<br>
> > entendre, implica una dificultat i un esforç (una /cerca/,<br>
com diu la<br>
> > definició) fins a descobrir la veritat d'una cosa. En anglès,<br>
> segons el<br>
> > diccionari DACCO [1], diríem: to figure out / to determine / to<br>
> discover<br>
> > / to ascertain.<br>
> ><br>
> > En castellà [2]: 2 fig averiguar; llegar a saber; descubrir.<br>
> Difícilment<br>
> > podran esbrinar qui ho ha fet, difícilmente podrán averiguar<br>
quién<br>
> lo ha<br>
> > hecho.<br>
> ><br>
> > En la primera frase esmentada, doncs, 'esbrinar' no és el<br>
verb més<br>
> > apropiat. Sembla que tindria més sentit usar verbs com<br>
descobrir,<br>
> saber,<br>
> > aprendre... La frase quedaria així:<br>
> ><br>
> > Ara que ja teniu la darrera versió, descobriu [sapigueu...]<br>
tot el que<br>
> > [em sembla més natural que 'tot allò que'] podeu fer amb el<br>
Firefox.<br>
> ><br>
> > Un ús d'esbrinar que sí que em sembla adequat és el següent:<br>
> ><br>
> > Could not guess settings — please enter missing hostnames.<br>
> > No s'ha pogut esbrinar la configuració — introduïu els noms dels<br>
> servidors.<br>
> ><br>
> > Salutacions,<br>
> > Jaume Ortolà<br>
> ><br>
> > [1] <a href="http://www.catalandictionary.org/ca" target="_blank">http://www.catalandictionary.org/ca</a><br>
> > [2] <a href="http://www14.gencat.cat/llc/AppJava/index.html" target="_blank">http://www14.gencat.cat/llc/AppJava/index.html</a><br>
><br>
><br>
> --<br>
> Toni Hermoso Pulido<br>
> <a href="http://www.cau.cat" target="_blank">http://www.cau.cat</a><br>
><br>
><br>
<br>
<br>
--<br>
Toni Hermoso Pulido<br>
<a href="http://www.cau.cat" target="_blank">http://www.cau.cat</a><br>
<br>
<br>
<br>
<br>
____________________________________________________<br>
Estigueu al dia de Mozilla des de:<br>
<a href="http://www.mozilla.cat" target="_blank">http://www.mozilla.cat</a><br>
Si voleu col·laborar en la traducció:<br>
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla</a><br>
Podeu demanar ajuda i consell des de:<br>
<a href="http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org" target="_blank">http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org</a><br>
___________________________________________________<br>
<a href="mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org">Mozilla@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla</a><br>
_______________________________________________<br>
Codi de conducta: <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br>
</blockquote></div><br>