En Jordi Serratosa mencionava les accesskeys i que anem a cegues. Anava a ensenyar-vos un link on es pot veure, però ha acabat sent una visió general del procés perquè siguem conscients de les dates i com funciona tot.<br>
<br>Dates de versions <a href="https://wiki.mozilla.org/RapidRelease/Calendar">https://wiki.mozilla.org/RapidRelease/Calendar</a><br>O si ho preferiu, podeu importar el calendari de l'Arky al Thunderbird o al google calendar, p.ex. <span class="st"><a href="https://mail">https://mail</a>.<em>mozilla</em>.com/home/akeybl@<em>mozilla</em>.com/<em>Release</em>%20Management.html<br>
<br></span>Després de cada push normalment miro <a href="http://mozmill-ci.blargon7.com/#/l10n/reports">http://mozmill-ci.blargon7.com/#/l10n/reports</a> . si hi ha cap accesskey mal posat, apareix aquí. llavors em toca obrir el fitxer i arreglar-ho a mà.<br>
<br>fixeu-vos que la interacció és, per cada versió:<br><ol><li>apareixen cadenes noves al pootle de softcatalà (i.e. nova versió dels fitxers)</li><li>les traduïm i revisem iterativament (suggeriments, enviaments, discussió en aquesta llista o a la de terminologia de softcatalà, etc)</li>
<li>quan ho tenim complet, push:</li><ol><li>passo el compare-locales i reparo cadenes que s'hagin perdut o que pel motiu que sigui no s'hagin incorporat al pootle. a vegads mozilla trenca la fase string freeze, durant la qual en teoria no hi ha d'haver canvis en la part textual de la interfície, i llavors nosaltres pringuem.<br>
</li><li>ho pengem (push) al repositori de mozilla. generalment a Aurora.</li><li>més QA amb <a href="http://mozmill-ci.blargon7.com/#/l10n/reports">http://mozmill-ci.blargon7.com/#/l10n/reports</a> . En cas d'algun error, ho reparo i torno a fer push.<br>
</li></ol><li>quan està enllestit, sign-off (avisem a Mozilla que donem la feina feta per bona i que està revisada)</li><li>tornem a posar aquests fitxers post-QA al pootle de softcatalà</li><li>quan surt la nova versió d'aurora, posem els fitxers al pootle de softcatalà (pot coincidir amb el pas 5)</li>
<li>Quan surt la nova versió d'aurora, també surt la nova beta: més control de qualitat per part nostra: fem servir Beta per detectar errors (inconsistències, accesskeys mal posats, frases tallades, terminologia estranya, etc)</li>
<li>celebrem que tenim la nova versió i algú fa piulades des del compte @mozillacat per anunciar-ho i agrair la feina feta</li></ol><p><br></p><p>@toni, puc escriure tot això al wiki de manera més polida si cal. en quina pàgina creus que ho he de posar?<br>
</p><br><div class="gmail_quote">2013/3/17 Jordi Serratosa <span dir="ltr"><<a href="mailto:jordis.lists@gmail.com" target="_blank">jordis.lists@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
Ep Pau<br>
He entrat un segon als fitxers del Chatzilla i hi he vist un
suggeriment que és incorrecte:<br>
<br>
<br>
Aquesta "N" és l'<i>accesskey</i> de la cadena anterior (Network"),
és a dir, la tecla acceleradora, mnemònic, drecera de teclat, o sia,
la que apareix subratllada per tal que l'usuari pugui accedir-hi
ràpidament (marcat en groc a la captura de:
<a href="https://ca.wikipedia.org/wiki/Drecera_de_teclat" target="_blank"><https://ca.wikipedia.org/wiki/Drecera_de_teclat></a>)<br>
<br>
Per tant, si Network=Xarxa, no podem deixar "N" com a drecera. Ho
canvio per "X"<br>
<br>
A vegades, les dreceres també es marquen a les cadenes amb un
ampersand (&) o algun altre caràcter, segons el programa amb què
s'han generat. Seguint amb el mateix exemple, totes aquestes cadenes
contenen una drecera de teclat:<br>
&Network<br>
_Network<br>
~Network<br>
A la traxucció, es posaria el caràcter de drecera justament abans de
la lletra que correspongui en català (per exemple, &Xarxa)<br>
Ara bé el més comú és la primera (ampersand) i en veuràs exemples en
altres fitxers del mateix ChatZilla.<br>
<br>
Moltes vegades els traductors anem a cegues a l'hora d'assignar les
dreceres, perquè cal anar en compte que no hi hagi més d'una drecera
idèntica en un mateix menú (o diàleg) i, a l'hora de traduir, moltes
vegades ens manca el context per saber quines cadenes apareixeran al
mateix diàleg/menú.<br>
<br>
D'altra banda, he acceptat els altres suggeriments teus.<br>
<br>
salut<br>
jordi s<br>
<br>
<br>
<div>Al 16/03/2013 16:36, En/na Pau Sellés i
Garcia ha escrit:<br>
</div><div><div class="h5">
<blockquote type="cite">
<div>Al 16/03/13 16:35, En/na Eduard
Gamonal ha escrit:<br>
</div>
<blockquote type="cite">;)<br>
has vist també que pots fer clic a "X paraules necessiten
atenció" i si vas fent "següent" no et mostra les que ja estan
traduïdes?<br>
<br>
</blockquote>
Si, si estic mirant-ho ara mateix. Em sorprén la quantitat de
"buits" que hi han.<br>
<blockquote type="cite">
<div class="gmail_quote">2013/3/16 Pau Sellés i Garcia <span dir="ltr"><<a href="mailto:pau.selles@josoc.cat" target="_blank">pau.selles@josoc.cat</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<div>Al 16/03/13 16:28, En/na Eduard Gamonal ha escrit:<br>
</div>
<div>
<blockquote type="cite">Pau, resumint el procés és:<br>
<br>
1. et registres<br>
2. vas a traduir i quan ho hagis escrit, fas clic a
"envia" o "suggereix". mira la que ho faci persistent<br>
3. nosaltres, que també traduïm, revisem i aprovem els
suggeriments que facis.<br>
<br>
aquesta distinció de rols es fa per aconseguir quee
les traduccions tinguin consistència i compleixin el
llibre d'estil. segurament d'aquí un temps no farà
falta que hi hagi aquesta revisió i el que enviïs
anirà directe al fitxer final.<br>
</blockquote>
</div>
Ahhhh! Ara queda clar. Abans no feia clic a Suggereix.
Això ho explica tot!!<br>
<br>
Gràcies!
<div>
<div><br>
<blockquote type="cite"> <br>
<br>
<br>
<div class="gmail_quote">2013/3/16 Pau Sellés i
Garcia <span dir="ltr"><<a href="mailto:pau.selles@josoc.cat" target="_blank">pau.selles@josoc.cat</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> Al 16/03/13 15:19,
En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:<br>
<div>> Hola Pau,<br>
><br>
> no hi ha problema.<br>
> No hi ha constància que hagis fet res.<br>
</div>
Vaja :(<br>
<div>
<div>> Sí en XavierNovella, que sembla que
ha fet 12 suggeriments:<br>
> <a href="http://pootle.softcatala.org/ca/chatzilla/" target="_blank">http://pootle.softcatala.org/ca/chatzilla/</a><br>
><br>
> Les persones que he dit són les que
aprovaran la traducció.<br>
><br>
> Salut,<br>
><br>
> Al 16/03/13 15:12, En/na Pau Sellés i
Garcia ha escrit:<br>
>><br>
>> El sábado, 16 de marzo de 2013,
Toni Hermoso Pulido escribió:<br>
>><br>
>> Al 16/03/13 09:22, En/na Pau
Sellés i Garcia ha escrit:<br>
>> > Al 16/03/13 0:57, En/na
Toni Hermoso Pulido ha escrit:<br>
>> >> Hola,<br>
>> >><br>
>> >> doncs això:<br>
>> >> <a href="http://pootle.softcatala.org/projects/chatzilla/" target="_blank">http://pootle.softcatala.org/projects/chatzilla/</a><br>
>> > Hola Toni.<br>
>> ><br>
>> > A banda de donar-se
d'alta, cal fer cap cosa més per traduir les<br>
>> cadenes<br>
>> > que falten?<br>
>> ><br>
>><br>
>> Hola Pau,<br>
>><br>
>> Benny, Eduard i Jordi Serratosa
tenen permisos per aprovar les<br>
>> traduccions.<br>
>> Cada dia, temporalment, després
ho passaré a cada setmana, es generaran<br>
>> còpies dels PO i les cadenes a:<br>
>> <a href="http://www.mozilla.cat/pootle/chatzilla/ca/" target="_blank">http://www.mozilla.cat/pootle/chatzilla/ca/</a><br>
>> El log és el resultat del
compare-dirs ja fet, però sempre és bo<br>
>> tindre-ho en local també.<br>
>><br>
>> Amb això, un cop la traducció
estigui enllestida, ja tens prou elements<br>
>> com per poder crear un paquet
d'idioma tu mateix. Fes l'esforç<br>
>> d'investigar una mica abans de
preguntar.<br>
>><br>
>> Toni, disculpa però no ho entenc.
:(<br>
>><br>
>> Aquest matí després d'enviar
l'enllaç i enregistrar-me, he fet la<br>
>> traducció de dos paraules, que he
observat que no s'han guardat, o com a<br>
>> mínim, jo no les veig guardades. La
meua pregunta va dirigida a com fer<br>
>> la traducció i després generar el
paquet. Una cosa és investigar, que ho<br>
>> intente, però si em sorgueixen
dubtes ho pregunte, per si faig cap cosa<br>
>> malament. Faig cap cosa malament a
les traduccions? Fins que no<br>
>> s'aproven les traduccions "sembla"
que no s'han fet? O estic fen-ho tot<br>
>> malament? Disculpa la meua
ignorància informàtica.<br>
>><br>
>> Comparteix el resultat amb la
gent d'aquí si vols abans de pujar-lo a<br>
>> Addons si no n'estàs segur.<br>
>><br>
>> Salut,<br>
>><br>
>> --<br>
>> Toni Hermoso Pulido<br>
>> <a href="http://www.cau.cat" target="_blank">http://www.cau.cat</a><br>
>>
____________________________________________________<br>
>> Estigueu al dia de Mozilla des
de:<br>
>> <a href="http://www.mozilla.cat" target="_blank">http://www.mozilla.cat</a><br>
>> Si voleu col·laborar en la
traducció:<br>
>> <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla</a><br>
>> Podeu demanar ajuda i consell
des de:<br>
>> <a href="http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org" target="_blank">http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org</a><br>
>>
___________________________________________________<br>
>> <a href="mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org" target="_blank">Mozilla@llistes.softcatala.org</a>
<a><javascript:;></a><br>
>> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla</a><br>
>>
_______________________________________________<br>
>> Codi de conducta: <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> --<br>
>> --------------------------------<br>
>> Pau Sellés i Garcia<br>
>> <a href="mailto:pau.selles@josoc.cat" target="_blank">pau.selles@josoc.cat</a>
<mailto:<a href="mailto:pau.selles@josoc.cat" target="_blank">pau.selles@josoc.cat</a>><br>
>> --------------------------------<br>
>><br>
>><br>
>><br>
>>
____________________________________________________<br>
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:<br>
>> <a href="http://www.mozilla.cat" target="_blank">http://www.mozilla.cat</a><br>
>> Si voleu col·laborar en la
traducció:<br>
>> <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla</a><br>
>> Podeu demanar ajuda i consell des
de:<br>
>> <a href="http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org" target="_blank">http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org</a><br>
>>
___________________________________________________<br>
>> <a href="mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org" target="_blank">Mozilla@llistes.softcatala.org</a><br>
>> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla</a><br>
>>
_______________________________________________<br>
>> Codi de conducta: <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br>
>><br>
><br>
<br>
<br>
--<br>
</div>
</div>
Una salutació,<br>
<div>----------------------<br>
Pau Sellés i Garcia<br>
<a href="mailto:pau.selles@josoc.cat" target="_blank">pau.selles@josoc.cat</a><br>
</div>
<div>
<div>----------------------<br>
<br>
____________________________________________________<br>
Estigueu al dia de Mozilla des de:<br>
<a href="http://www.mozilla.cat" target="_blank">http://www.mozilla.cat</a><br>
Si voleu col·laborar en la traducció:<br>
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla</a><br>
Podeu demanar ajuda i consell des de:<br>
<a href="http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org" target="_blank">http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org</a><br>
___________________________________________________<br>
<a href="mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org" target="_blank">Mozilla@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla</a><br>
_______________________________________________<br>
Codi de conducta: <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
<br>
<br>
<fieldset></fieldset>
<br>
<pre>____________________________________________________
Estigueu al dia de Mozilla des de:
<a href="http://www.mozilla.cat" target="_blank">http://www.mozilla.cat</a>
Si voleu col·laborar en la traducció:
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla</a>
Podeu demanar ajuda i consell des de:
<a href="http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org" target="_blank">http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org</a>
___________________________________________________
<a href="mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org" target="_blank">Mozilla@llistes.softcatala.org</a>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla</a>
_______________________________________________
Codi de conducta: <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
<br>
<pre cols="72">--
Una salutació,
----------------------
Pau Sellés i Garcia
<a href="mailto:pau.selles@josoc.cat" target="_blank">pau.selles@josoc.cat</a>
----------------------</pre>
</div>
</div>
</div>
<br>
____________________________________________________<br>
Estigueu al dia de Mozilla des de:<br>
<a href="http://www.mozilla.cat" target="_blank">http://www.mozilla.cat</a><br>
Si voleu col·laborar en la traducció:<br>
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla</a><br>
Podeu demanar ajuda i consell des de:<br>
<a href="http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org" target="_blank">http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org</a><br>
___________________________________________________<br>
<a href="mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org" target="_blank">Mozilla@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla</a><br>
_______________________________________________<br>
Codi de conducta: <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br>
<br>
</blockquote>
</div>
<br>
<br>
<fieldset></fieldset>
<br>
<pre>____________________________________________________
Estigueu al dia de Mozilla des de:
<a href="http://www.mozilla.cat" target="_blank">http://www.mozilla.cat</a>
Si voleu col·laborar en la traducció:
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla</a>
Podeu demanar ajuda i consell des de:
<a href="http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org" target="_blank">http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org</a>
___________________________________________________
<a href="mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org" target="_blank">Mozilla@llistes.softcatala.org</a>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla</a>
_______________________________________________
Codi de conducta: <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
<br>
<pre cols="72">--
Una salutació,
----------------------
Pau Sellés i Garcia
<a href="mailto:pau.selles@josoc.cat" target="_blank">pau.selles@josoc.cat</a>
----------------------</pre>
<br>
<fieldset></fieldset>
<br>
<pre>____________________________________________________
Estigueu al dia de Mozilla des de:
<a href="http://www.mozilla.cat" target="_blank">http://www.mozilla.cat</a>
Si voleu col·laborar en la traducció:
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla</a>
Podeu demanar ajuda i consell des de:
<a href="http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org" target="_blank">http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org</a>
___________________________________________________
<a href="mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org" target="_blank">Mozilla@llistes.softcatala.org</a>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla</a>
_______________________________________________
Codi de conducta: <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a>
</pre>
</blockquote>
<br>
</div></div></div>
<br>____________________________________________________<br>
Estigueu al dia de Mozilla des de:<br>
<a href="http://www.mozilla.cat" target="_blank">http://www.mozilla.cat</a><br>
Si voleu col·laborar en la traducció:<br>
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla</a><br>
Podeu demanar ajuda i consell des de:<br>
<a href="http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org" target="_blank">http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org</a><br>
___________________________________________________<br>
<a href="mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org">Mozilla@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla</a><br>
_______________________________________________<br>
Codi de conducta: <a href="http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta</a><br>
<br></blockquote></div><br>