Ep<br>Jo separaria les dues frases amb un punt.<br>"...que voleu sortir-ne. Les dades..."<br><br><div class="gmail_quote">El 13 de juliol de 2011 11:17, Toni Hermoso Pulido <span dir="ltr"><<a href="mailto:toniher@softcatala.cat">toniher@softcatala.cat</a>></span> ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">Al mateix diàleg hi ha un error més evident:<br>
'es es desaran'<br>
<br>
Salut,<br>
<br>
El 13 de juliol de 2011 11:13, Jordi Mas <<a href="mailto:jordimash@gmail.com">jordimash@gmail.com</a>> ha escrit:<br>
<div class="im">> Hola gent,<br>
><br>
> A la captura que adjunto, quan diem "sortir-ne -les dades". Caldria revisar<br>
> la versió en anglès, ja que podria ser correcta[1], però inclús si ho fos,<br>
> dóna peu a confusió visual.<br>
><br>
> Si li podeu donar un cop d'ull i esmenar-ho si calgués.<br>
><br>
<br>
<br>
</div>--<br>
Toni Hermoso Pulido<br>
<a href="http://www.cau.cat" target="_blank">http://www.cau.cat</a><br>
Estigueu al dia de Mozilla des de:<br>
<a href="http://www.mozilla.cat" target="_blank">http://www.mozilla.cat</a><br>
Si voleu col·laborar en la traducció:<br>
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla</a><br>
Podeu demanar ajuda i consell des de:<br>
<a href="http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org" target="_blank">http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org</a><br>
_______________________________________________<br>
Mozilla mailing list<br>
<a href="mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org">Mozilla@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla</a><br>
</blockquote></div><br>