Me l'apunto<div><br></div><div>Gràcies</div><div><br></div><div>Quim</div><div><br><br><div class="gmail_quote">El 8 de febrer de 2011 15:10, Jordi Serratosa <span dir="ltr"><<a href="mailto:jordis.lists@gmail.com">jordis.lists@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">Ep<br>
He detectat diverses errades en un diàleg del Thunderbird.<br>
<br>
Es tracta del diàleg "Sincronització i emmagatzematge" dels paràmetres d'un compte de Grup de notícies.<br>
<br>
Adjunto una captura per veure-ho en context.<br>
<br>
#: doNotDownloadNntp.label<br>
msgid "To save disk space, do not download for offline use:"<br>
msgstr "Per a estalviar espai, no baixis res per a treballar-hi fora de línia:"<br>
--> Per a estalviar espai, no baixis per a treballar-hi fora de línia:<br>
<br>
#: nntpNotDownloadRead.label<br>
#: nntpNotDownloadRead.accesskey<br>
msgid "Rea&d messages"<br>
msgstr "&Llegeix els missatges"<br>
--> Missatges &llegits<br>
<br>
#: nntpDownloadMsg.label<br>
#: nntpDownloadMsg.accesskey<br>
msgid "M&essages more than"<br>
msgstr "Baixa els c&ossos dels missatges des de"<br>
--> &Missatges de més de<br>
(en aquesta, no es pot mantenir el mnemònic de la cadena catalana original)<br>
<br>
salut<br>
jordi s<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>Estigueu al dia de Mozilla des de:<br>
<a href="http://www.mozilla.cat" target="_blank">http://www.mozilla.cat</a><br>
_______________________________________________<br>
Mozilla mailing list<br>
<a href="mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org">Mozilla@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>