<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Ep Edu<br>
merci pels .po!<br>
Me'ls he mirat per sobre...<br>
Cosetes:<br>
<br>
Sync Delay<br>
Retràs de sincronització<br>
--> Retard de sincronització<br>
<br>
Disabled (Private Browsing)<br>
Deshabilitat (navegació privada)<br>
--> Inhabilitat (navegació privada)<br>
<br>
Sync encountered an error while connecting. It's probably ok, and you
don't have to do anything about it.<br>
El Sync ha trobat un error en connectar. Probablement no és res i no
cal que feu res al respecte.<br>
--> El Sync ha trobat un error en connectar. Probablement és normal
i no cal que feu res.<br>
EXPLICACIÓ:<br>
CASTELLANISME: Com a locució ha de ser "pel que fa al cas", "sobre
això", "referent a això", "respecte a això", "respecte a" + complement,
o canviant la construcció de la frase: No podeu argumentar res
respecte a això.<br>
(En aquest cas, es pot ometre sense problemes)<br>
<br>
The Sync server is a little busy right now, but you don't need to do
anything about it. We'll start syncing your data as soon as we can!<br>
El servidor del Sync està una mica ocupat ara mateix, però no cal que
feu res al respecte. La sincronització de les vostres dades començarà
de seguida que sigui possible.<br>
--> El servidor del Sync està una mica ocupat ara mateix, però no
cal que feu res. La sincronització de les vostres dades començarà de
seguida que sigui possible.<br>
(ídem que anterior)<br>
<br>
Terms of Service<br>
termes del servei<br>
--> Termes del servei<br>
<br>
Privacy Policy<br>
política de privadesa<br>
--> Política de privadesa<br>
Sobre aquestes dues, no n'estic segur: Surten dues vegades cadascuna i
sembla que la primera vegada es tracta d'una concatenació de cadenes (I
agree to the // Terms of service // and the // Privacy Policy) o sia
que en aquest cas estaria bé, però en el segon cas, possiblement
s'haurien de posar en majúscules. Caldria veure on surten a la
interfície.<br>
<br>
Please confirm you're not a robot ;)<br>
Si us plau, confirmeu que no sou un robot ;)<br>
--> Confirmeu que no sou un robot ;)<br>
(Sisplaus fora! ;-)<br>
<br>
Please enter a valid server URL<br>
Introduïu una URL de servidor vàlida<br>
--> Introduïu un URL de servidor vàlid<br>
<br>
Your password was rejected by the server, please update your password.<br>
El servidor ha rebutjat la contrasenya. Actualitzeu-la<br>
--> El servidor ha rebutjat la contrasenya. Actualitzeu-la.<br>
(falta el punt final)<br>
<br>
Last Update: in progress…<br>
Darrera actualització: en progrés…<br>
--> Darrera actualització: en curs…<br>
<br>
Connect to &syncBrand.shortName.label;<br>
Connecteu-vos a &syncBrand.shortName.label;<br>
--> Connecteu-vos al &syncBrand.shortName.label;<br>
<br>
Create your &syncBrand.shortName.label; Account<br>
Creeu el vostre compte de &syncBrand.shortName.label;<br>
Creeu el vostre compte del &syncBrand.shortName.label;<br>
<br>
All data on your devices using &syncBrand.fullName.label; will be
replaced with your local data.<br>
Totes les dades dels vostres dispositius que utilitzen
&syncBrand.fullName.label; es reemplaçaran amb les vostres dades
locals.<br>
--> Totes les dades dels vostres dispositius que utilitzen el
&syncBrand.fullName.label; es reemplaçaran per les vostres dades
locals.<br>
<br>
Congratulations! &brandShortName; is now set up to automatically
sync your \ninformation. <br>
Enhorabona! El &brandShortName; està ajustat perquè sincronitzi
automàticament \nla vostra informació.<br>
--> Enhorabona! El &brandShortName; s'ha configurat perquè
sincronitzi automàticament \nla vostra informació.<br>
<br>
Connecting…<br>
Connectant…<br>
--> S'està connectant…<br>
(em sembla que n'hi ha algunes més d'aquest estil)<br>
<br>
Later<br>
Després<br>
--> Més tard<br>
(per mantenir la coherència amb el Firefox)<br>
<br>
Reset<br>
Reinicialitza<br>
--> Reinicia<br>
(per mantenir la coherència amb el Firefox)<br>
<br>
També hi ha algunes cadenes que no queda clar si és l'usuari que
s'adreça a l'ordinador o a l'inversa, o sia que només es pot saber un
cop veient-ho a la interfície...<br>
<br>
Que aprofiti!<br>
<br>
salut<br>
jordi s<br>
<br>
El 26/05/2010 00:42, en/na Eduard Gamonal ha escrit:
<blockquote
cite="mid:AANLkTik5zfCAvlH1MzSyOAjLNW3lTwYfjj0Z5tLEMvsa@mail.gmail.com"
type="cite">he generat aquests fitxers .po per facilitar la tasca de
revisio :)<br>
<br clear="all">
Edu<br>
<br>
Eduard Gamonal<br>
<pre wrap="">
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
_______________________________________________
Mozilla mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org">Mozilla@llistes.softcatala.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla</a>
</pre>
</blockquote>
</body>
</html>