Edu, si vols penjar algun fitxer que encara no hagis traduït jo et puc intentar donar un cop de mà i te l'envio quan el tingui fet.<br><br><div class="gmail_quote">El 23 / octubre / 2009 10:20, Eduard Gamonal <span dir="ltr"><<a href="mailto:xadap2004@gmail.com" target="_blank">xadap2004@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div>s'ha de traduir mil milions de línies per les pàgines de fennec. algú<br>
vol donar-me un cop de mà?<br>
</div>no tenim data límit coneguda encara,, però el codi de fennec es<br>
congela en 7 dies, així que imagino que no tindrem gaire més de 10<br>
dies.<br>
són 1280 línies de codi html. a ull són unes 500 o 600 de text per a traduir.<br>
<br>
algú coneix un diccionari anglès català com wordreference? més que per<br>
paraules, per construccions tipus "with all the bells and whistles"<br>
(traduït com "amb tots els ets i uts, per cert).<br>
<br>
funciona amb subversion, però ens podem coordinar sense si no hi teniu accés.<br>
<br>
Edu<br>
<font color="#888888"><br>
Eduard Gamonal<br>
_______________________________________________<br>
Mozilla mailing list<br>
<a href="mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org" target="_blank">Mozilla@llistes.softcatala.org</a><br>
</font><div><div></div><div><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>