Hola!<br><br>Finalment he "repescat" la traducció d'aquesta pàgina. Hi he fet uns quants canvis, i m'han sorgit els següents dubtes/comentaris:<br><br>1. He actualitzat els noms d'alguns elements del menú d'acord amb allò que apareix a la barra superior del navegador: "Inici" en lloc de "Pàgina d'inici" (a "Historial"), i "Informa d'una falsificació web..." en lloc de "Informa d'un lloc web fraudulent..." (a "Ajuda"). La resta ja estaven actualitzats.<br>

2. Veig que a "Eines", després de "Consola d'errors" hi ha "ChatZilla", element que no apareix explicat a la referència del menú en anglès. Què he de fer?<br>3. A l'explicació de l'element "Informa d'una falsificació web", en un moment donat trobem: <br>

<br>"Quan es mostra un lloc web sospitós d'estar destinat a la «pesca electrònica», l'element del menú es substitueix per <i style="background-color: rgb(255, 255, 0);">This isn't a web forgery...</i>, que us permet fer-vos enrere en el cas que us hagueu equivocat".<br>

<br>    He deixat aquest element en anglès perquè si cliquem a "Informa d'una falsificació web", anem a parar a una pàgina en anglès. Per tant, entenc que no té sentit traduir la seqüència al català si "a l'hora de la veritat" no apareix traduïda.<br>

<br>4. No veig la possibilitat de reanomenar el document (el títol, ara, és en anglès: "menu_reference-ca") a "accions".<br>5. He revisat tot això dels DIV i jo diria que és correcte (diria).<br>6. He completat la traducció d'alguns elements (que estaven traduïts d'acord amb una versió anterior), i he revisat un cop més expressió i ortografia.<br>
<br>Gràcies i fins aviat,<br><br>Diana<br>