Més coses encara. Aquestes ja són les últimes.<br><br>aixecar-abaixar:<br>"aixecar o abaixar finestres" hauria de ser "maximitzar o minimitzar finestres"<br><br>contingut-canvi-freq:<br>"açò és un canal del contingut del canvi freqüent" no queda gaire clar
<br><br>data-emissio-venciment:<br>"Emès el" i "Venciment" s'hauria de dir "Data d'emissió" i "Data de venciment"<br><br>defaultplugin:<br>El connector per defecte surt en anglès: default pluguin
<br><br>imprimeix marc fora:<br>Al diàleg imprimeix, secció "imprimeix els marcs" no queda clar la funcionalitat "com si fos fora de la pantalla"<br><br>per-a-ajustar:<br>
"encongeix per ajustar" hauria de ser "encongeix per a ajustar"<br><br>nombre-linia:<br>Mirant el codi font, el diàleg Vés a la línia posa "Introduïu un nombre de línia" seria millor posar "número de línia"
<br><br>per-afegir:<br>al diàleg preferències - contingut "selecciona una llengua per afegir" hauria de dir "... per a afegir" o "Afegeix una llengua"<br><br>signatura certificat:<br>Als camps del certificat,  "algorisme de signatura de certificat" hauria de dir "algorisme de signatura del certificat" així com a "valor de signatura de certificat" hauria de ser "valor de la signatura del certificat"
<br>"restriccions bàsiques de certificat hauria de dir "restriccions bàsiques del certificat"<br><br>si-hi-ha-actualitzacions:<br>a les preferències - avançat - actualització, "comprova automàticament actualitzacions de" hauria de dir "comprova automàticament si hi ha actualitzacions de "
<br><br>subscriu <br><br><br>