La traducció més correcta és la que comentes, "Basat en Mozilla". La resta són o traduccions literals (propulsat) o inventades que canvien el seu sentit (desenvolupat, amb motor...).<br clear="all"><br>-- <br>____________________________________
<br> Dimas Streich i Colomeda<br> <a href="http://dimas.sc">dimas.sc</a> ARROVA <a href="http://gmail.com">gmail.com</a><br> <a href="http://www.dimas.cat">http://www.dimas.cat</a>
<br><br><div><span class="gmail_quote">El 26/10/07, <b class="gmail_sendername">Toni Hermoso Pulido</b> <<a href="mailto:toniher@softcatala.org">toniher@softcatala.org</a>> ha escrit:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
En castellà s'ha proposat traduir-ho de forma equivalent a «Basat en Mozilla»<br><br>Més idees?<br><br>El 24/10/07, Albert Lombarte <<a href="mailto:alombarte@gmail.com">alombarte@gmail.com</a>> ha escrit:<br>> El terme powered by és un terme comercial molt extés que ens encolomen
<br>> sempre tal com raja i sense traduir-lo. Penso que la traducció més fidedigna<br>> seria:<br>><br>> Amb motor Mozilla  (el terme motor és acceptat i usat en la informàtica de<br>> forma generalitzada)<br>
><br>> El de "funciona amb" penso que és el directe de "Works with" que també<br>> s'utilitza molt freqüentment.<br>><br>> Altres discutibles:<br>> Propulsat per Mozilla<br>> Desenvolupat per Mozilla
<br>><br>> Els meus 0,05€  :)<br>><br>> Albert<br>><br>> El 24/10/07, Toni Hermoso Pulido <<a href="mailto:toniher@softcatala.org">toniher@softcatala.org</a>> ha escrit:<br>> ><br>> > Hola,
<br>> ><br>> > per a Mozilla s'està traduint el logo "Powered by Mozilla" (en parló a<br>> > <a href="http://www.cau.cat/blog/powered_by_mozilla">http://www.cau.cat/blog/powered_by_mozilla</a>
) en diferents<br>> llengües.<br>> > Actualment la traducció en el Recull és "Impulsat per", però en el<br>> > TERMCAT es refereix com "Funciona amb".<br>> > En aquest cas, com amb la majoria diria, s'acostuma a referir a la
<br>> > tecnologia. Personalment prefereixo "Funciona amb", com està al<br>> > TERMCAT, però pensaríeu en alguna altra traducció?<br><br>_______________________________________________<br>Navegador mailing list
<br><a href="mailto:Navegador@llistes.softcatala.org">Navegador@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador</a>
<br><br></blockquote></div><br>