From xadap2004 a gmail.com Wed Mar 2 23:43:41 2011 From: xadap2004 a gmail.com (Eduard Gamonal) Date: Wed, 2 Mar 2011 23:43:41 +0100 Subject: [Mozilla] =?utf-8?q?revisi=C3=B3_fragments_per_la_p=C3=A0gina_de_?= =?utf-8?q?Firefox_4?= In-Reply-To: <4D6A6438.7010500@gmail.com> References: <4D6A6438.7010500@gmail.com> Message-ID: m'0agraden totes les propostes. dubto, però, en si traduir Enxarxa'm. ho he preguntat a l'Stas i per anar bé crec que hauríem d'esperar a que algú ho aclarís. Si és el nom d'un projecte potser s'hauria de deixar així. En Joaquim, en còpia, crec que estava traduint algunes coses d'aquestes (web o'wonder, webify...). m'equivoco? si és així, potser ell ens pot dir si també ha traduït el nom de Webify, per ser consistents. Edu 2011/2/27 Jordi Serratosa : > Ep! > Algunes propostes (no tot són correccions). > > El 26/02/2011 12:35, en/na Eduard Gamonal ha escrit: >> >> podem revisar això? no hi pot haver cap error >> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=636815 >> >> >> http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/l10n-misc/trunk/snippets/snippetsFx4launch.txt?revision=83240&view=co >> >> ;Firefox 4 is here: new look, more speed, extra awesomeness.> href="%s">Download today! >> El Firefox 4 és aquí: un nou aspecte, més ràpid, més coses >> fantàstiques.Baixeu-lo avui! > > El Firefox 4 ja és aquí: un nou aspecte, més ràpid i més fantàstic. href="%s">Baixeu-lo avui mateix! > [o bé: Baixeu-lo ara mateix!] > >> ;Firefox 4 is here!Download it today  and put the Web >> on fast forward. >> El Firefox 4 és aquí! .Baixeu-lo avui  i feu avançar el >> web. >> * el francesos diuen "poseu el turbo al web" > > El Firefox 4 ja és aquí! Baixeu-lo avui mateix... > i accelereu el web? > i feu accelerar el web? > i navegueu per la via ràpida? > [això de "poseu el turbo al web" també em sona prou bé] > [o bé: Baixeu-lo ara mateix] > [compte: elimina el punt després de l'exclamació] > >> ;Take Firefox 4 anywhere you go! Firefox 4 for Android and Maemo is >> live and ready for you to enjoy.Get it now. >> Emporteu-vos el Firefox 4 arreu! El Firefox 4 per l'Android i el Maemo >> ja està disponible i a punt perquè el gaudiu.Feu-vos amb >> ell ara. >> * feu-vos amb.. és un barbarisme? millor Baixeu-vos-el ara? > > Emporteu-vos el Firefox 4 a tot arreu! El Firefox 4 per l'Android i el Maemo > ja està disponible i a punt per gaudir-ne. Baixeu-lo ara > mateix. > [sobre "feu-vos" i "baixeu-vos", ja ho vam discutir fa temps: > ] > >> ;Now that you've got Firefox 4,learn about all the cool >> things  you can do with your new browser. >> Ara que ja teniu el Firefox 4,vegeu totes les coses >> maques  que podeu fer amb el vostre nou navegador. >> * FTR: acostumo a traduir també els possessius "el vostre navegador" >> encara que a la guia d'estil digui que no perquè: 1. és un web de >> marketing (text normal, no un programa ben bé) i 2. hi ha la idea de >> mozilla de "fes-te teu el firefox". si ho creieu necessari podem obrir >> una discussió a part. > > Ara que ja teniu el Firefox 4, vegeu totes les coses > fascinants que podeu fer amb el vostre navegador nou de trinca. > > >> >> ;Want to see what the Web is really capable of?Explore >> the Web o' Wonder demo gallery  and prepare to be amazed! >> Voleu veure de què és capaç la xarxa realment?Exploreu >> la galeria de demostració del Web o' Wonder  i prepareu-vos per >> quedar impressionats! >> * traduïm web o'wonder? > > Voleu veure de què és realment capaç la xarxa? Exploreu la > galeria de demostració del Web o' Wonder i prepareu-vos per quedar > impressionats! > [si "Web o' Wonder" es pogués posar en cursiva, millor] > >> ;Help us share Firefox 4 with the world.Be a part of >> Team Firefox! >> Ajudeu-nos a compartir el Firefox 4 amb el món.Sigueu >> part de l'Equip Firefox! > > Ajudeu-nos a compartir el Firefox 4 amb tothom. Formeu part de > l'Equip Firefox! > >> ;Everyone's Web is a bit different... What does yours look like? >> Visualize your Internet atWebify Me. >> Cadascú té una web una mica diferent. Com és la vostra? Vegeu la >> vostra Internet aWebify Me. >> * altre cop: traduïm webify me? enxarxa'm! és el nom del projecte... > > Cadascú veu la web una mica diferent. Com és la vostra? Vegeu la vostra > Internet a Enxarxa'm. > ["enxarxa'm" el trobo encertat, si es pot posar, millor] > >> ;Supercharge your Firefox with ournewest collection of >> add-ons! >> Sobrecarregueu el vostre Firefox amb lanova col·lecció >> de complements! > > Milloreu el vostre Firefox amb la nova col·lecció de > complements! > [crec que "sobrecarregar" té una connotació negativa, caldria evitar-lo] > >> ;The Web belongs to all of us.Make your mark  and >> show your support for the world's largest public resource. >> La web és de tots.Deixeu-hi una emprempta  i mostreu >> el vostre suport pel recurs mundial més gran. > > La web és de tots. Deixeu-hi la vostra empremta i doneu > suport al recurs públic més gran del món. > >> ;Celebrate Firefox going mobile with Spark, a free game for Android >> devices.Get started. >> Celebreu que el Firefox arriba als mòbils amb l'Spark, un joc gratuït >> per a dispositius amb l'Android.Primers passos. >> * aquesta apòstrof d'Spark queda ben lletja i no estic segur que sigui >> correcte. > > Celebreu que el Firefox arriba als mòbils amb l'Spark, un joc gratuït per a > dispositius Android. Comenceu aquí. > [l'apòstrof és correcte] > > salut > jordi s > > > Estigueu al dia de Mozilla des de: > http://www.mozilla.cat > _______________________________________________ > Mozilla mailing list > Mozilla a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla > From toniher a softcatala.cat Mon Mar 7 16:06:22 2011 From: toniher a softcatala.cat (Toni Hermoso Pulido) Date: Mon, 07 Mar 2011 16:06:22 +0100 Subject: [Mozilla] Traduccions d'iniciatives web associades a la sortida del Firefox 4 Message-ID: <4D74F46E.2060702@softcatala.cat> Hola gent, durant aquests darrers dies s'està acabant un munt de diferents iniciatives associades a la imminent sortida del Firefox 4. En concret, caldria feina a: https://localize.mozilla.org/ca/spark/ (joc per al Firefox mòbil) https://localize.mozilla.org/ca/badges/ https://localize.mozilla.org/ca/glow/ https://localize.mozilla.org/ca/twitterparty/ En principi, tothom amb compte podria fer-hi suggeriments (llavors jo o algun altre company ho revisaríem o ho aprovaríem). Si hi teniu cap problema, comenteu-ho. Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat From toniher a softcatala.cat Tue Mar 8 17:01:18 2011 From: toniher a softcatala.cat (Toni Hermoso Pulido) Date: Tue, 08 Mar 2011 17:01:18 +0100 Subject: [Mozilla] =?iso-8859-1?q?Paquet_valenci=E0_del_Firefox_4?= Message-ID: <4D7652CE.3020306@softcatala.cat> Hola gent, he pujat un paquet de llengua de variant valenciana per al Firefox 4. En principi hauria de funcionar en el Firefox 4.0b12 i superiors. https://addons.mozilla.org/ca/firefox/addon/valencian-catalan-languag-9702/versions/4.0 Per canviar la llengua de la interfície fàcilment, cal instal·lar el: https://addons.mozilla.org/ca/firefox/addon/locale-switcher/ Si hi trobeu cap cosa, no dubteu a dir-ho. Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat From david.planella a googlemail.com Tue Mar 8 18:19:50 2011 From: david.planella a googlemail.com (David Planella) Date: Tue, 8 Mar 2011 18:19:50 +0100 Subject: [Mozilla] =?utf-8?q?Paquet_valenci=C3=A0_del_Firefox_4?= In-Reply-To: <4D7652CE.3020306@softcatala.cat> References: <4D7652CE.3020306@softcatala.cat> Message-ID: El 8 de març de 2011 17:01, Toni Hermoso Pulido ha escrit: > Hola gent, > > he pujat un paquet de llengua de variant valenciana per al Firefox 4. > En principi hauria de funcionar en el Firefox 4.0b12 i superiors. > https://addons.mozilla.org/ca/firefox/addon/valencian-catalan-languag-9702/versions/4.0 > > Per canviar la llengua de la interfície fàcilment, cal instal·lar el: > https://addons.mozilla.org/ca/firefox/addon/locale-switcher/ > > Si hi trobeu cap cosa, no dubteu a dir-ho. > > Salut, > Ja l'he pujat a l'Ubuntu, a veure si el podem tenir per la beta del Natty: https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/firefox/+imports Salut, David. > -- > Toni Hermoso Pulido > http://www.cau.cat > Estigueu al dia de Mozilla des de: > http://www.mozilla.cat > _______________________________________________ > Mozilla mailing list > Mozilla a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla > From toniher a softcatala.cat Tue Mar 8 18:33:07 2011 From: toniher a softcatala.cat (Toni Hermoso Pulido) Date: Tue, 08 Mar 2011 18:33:07 +0100 Subject: [Mozilla] =?utf-8?q?Paquet_valenci=C3=A0_del_Firefox_4?= In-Reply-To: References: <4D7652CE.3020306@softcatala.cat> Message-ID: <4D766853.80008@softcatala.cat> Al 08/03/11 18:19, En/na David Planella ha escrit: > El 8 de març de 2011 17:01, Toni Hermoso Pulido > ha escrit: >> Hola gent, >> >> he pujat un paquet de llengua de variant valenciana per al Firefox 4. >> En principi hauria de funcionar en el Firefox 4.0b12 i superiors. >> https://addons.mozilla.org/ca/firefox/addon/valencian-catalan-languag-9702/versions/4.0 >> >> Per canviar la llengua de la interfície fàcilment, cal instal·lar el: >> https://addons.mozilla.org/ca/firefox/addon/locale-switcher/ >> >> Si hi trobeu cap cosa, no dubteu a dir-ho. >> >> Salut, >> > > Ja l'he pujat a l'Ubuntu, a veure si el podem tenir per la beta del Natty: > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/firefox/+imports > Fantàstic. Merci David, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat From noguer a gmail.com Sat Mar 12 12:36:44 2011 From: noguer a gmail.com (Joaquim Perez) Date: Sat, 12 Mar 2011 12:36:44 +0100 Subject: [Mozilla] Traduccions d'iniciatives web associades a la sortida del Firefox 4 In-Reply-To: <4D74F46E.2060702@softcatala.cat> References: <4D74F46E.2060702@softcatala.cat> Message-ID: Estic traduïnt el fx4.inc.html del bug crític https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=640555 Quim -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From xadap2004 a gmail.com Sat Mar 12 17:19:46 2011 From: xadap2004 a gmail.com (Eduard Gamonal) Date: Sat, 12 Mar 2011 17:19:46 +0100 Subject: [Mozilla] Traduccions d'iniciatives web associades a la sortida del Firefox 4 In-Reply-To: References: <4D74F46E.2060702@softcatala.cat> Message-ID: déu ni do que llarg. pensava fer-ho jo hehe quan te'n cansis deixa el fitxer al subversion o envia'l per correu i el continuaré. ja avisaria abans de posar-m'hi Edu 2011/3/12 Joaquim Perez > Estic traduïnt el fx4.inc.html del bug crític > > https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=640555 > > Quim > > Estigueu al dia de Mozilla des de: > http://www.mozilla.cat > _______________________________________________ > Mozilla mailing list > Mozilla a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla > > -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From toniher a softcatala.cat Mon Mar 14 14:08:13 2011 From: toniher a softcatala.cat (Toni Hermoso Pulido) Date: Mon, 14 Mar 2011 14:08:13 +0100 Subject: [Mozilla] =?iso-8859-1?q?Traducci=F3_de_p=E0gines_pendents_i_note?= =?iso-8859-1?q?s_de_premsa?= Message-ID: Hola gent, ja en perspectiva de la sortida del Firefox 4, hi ha aquestes pàgines web per traduir: http://l10n.mozilla.org/webdashboard/?locale=ca * ja faré jo les cadenes dels main.lang i altres Alternativament, també crec que estaria bé traduir algunes de les pàgines de SUMO associades a les noves característiques. Vegeu (Panorama, Firefox Sync, etc.) http://support.mozilla.com/ca/home Associat això, caldria preparar un article explicatiu a mozilla.cat sobre el nou Firefox 4 (Albert?) i ja tenir a punt al wiki de Softcatalà una nota de premsa pel que fa a la traducció per al web de Softcatalà. Com veieu, es pot reaprofitar molta cosa d'un lloc i de l'altre. Si algú vol ajudar en aquestes tasques, i TAMBÉ proposar-ne d'altres, només cal que ho comenti sense por. Salut, P.D.: Bonus, per escalfar motors de la sortida del Firefox 4, s'ha organitzat una trobada informal MozPub (http://twitter.com/mozpub) sobre UX (experiència d'usuari), web i Firefox 4 aquest dijous a Barcelona: http://mozilla-barcelona-ux-meetup-ehometext.eventbrite.com/ -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat From noguer a gmail.com Mon Mar 14 17:53:19 2011 From: noguer a gmail.com (Joaquim Perez) Date: Mon, 14 Mar 2011 17:53:19 +0100 Subject: [Mozilla] Traduccions d'iniciatives web associades a la sortida del Firefox 4 In-Reply-To: References: <4D74F46E.2060702@softcatala.cat> Message-ID: Ostres, al final al cap de setmana no he pogut fer res de res i ara per temes de feina no podré posar-m'hi. Em sap greu companys, ho haureu de continuar vosaltres, no sé si córrer molta pressa. Quim El 12 de març de 2011 17:19, Eduard Gamonal ha escrit: > déu ni do que llarg. pensava fer-ho jo hehe > quan te'n cansis deixa el fitxer al subversion o envia'l per correu i el > continuaré. ja avisaria abans de posar-m'hi > Edu > > > 2011/3/12 Joaquim Perez > >> Estic traduïnt el fx4.inc.html del bug crític >> >> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=640555 >> >> Quim >> >> Estigueu al dia de Mozilla des de: >> http://www.mozilla.cat >> _______________________________________________ >> Mozilla mailing list >> Mozilla a llistes.softcatala.org >> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla >> >> > > Estigueu al dia de Mozilla des de: > http://www.mozilla.cat > _______________________________________________ > Mozilla mailing list > Mozilla a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla > > -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From xadap2004 a gmail.com Mon Mar 14 18:41:48 2011 From: xadap2004 a gmail.com (Eduard Gamonal) Date: Mon, 14 Mar 2011 18:41:48 +0100 Subject: [Mozilla] =?utf-8?q?Traducci=C3=B3_de_p=C3=A0gines_pendents_i_not?= =?utf-8?q?es_de_premsa?= In-Reply-To: References: Message-ID: > > ja en perspectiva de la sortida del Firefox 4, hi ha aquestes pàgines > web per traduir: > http://l10n.mozilla.org/webdashboard/?locale=ca > > la pàgina de features l'està traduint en quim segons un correu més antic. quim, puc donar-te un cop de mà. > * ja faré jo les cadenes dels main.lang i altres > no et preocupis, ho puc fer ara en un segon > Salut, > > P.D.: Bonus, per escalfar motors de la sortida del Firefox 4, s'ha > organitzat una trobada informal MozPub (http://twitter.com/mozpub) > sobre UX (experiència d'usuari), web i Firefox 4 aquest dijous a > Barcelona: > http://mozilla-barcelona-ux-meetup-ehometext.eventbrite.com/ > pinta bé i déu ni do quanta gent! llàstima que ja tinc reunió de grup de treball i és impossible canviar-la :( -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From xadap2004 a gmail.com Mon Mar 14 18:42:42 2011 From: xadap2004 a gmail.com (Eduard Gamonal) Date: Mon, 14 Mar 2011 18:42:42 +0100 Subject: [Mozilla] Traduccions d'iniciatives web associades a la sortida del Firefox 4 In-Reply-To: References: <4D74F46E.2060702@softcatala.cat> Message-ID: ho agafo jo, doncs Edu 2011/3/14 Joaquim Perez > Ostres, al final al cap de setmana no he pogut fer res de res i ara per > temes de feina no podré posar-m'hi. > Em sap greu companys, ho haureu de continuar vosaltres, no sé si córrer > molta pressa. > > Quim > > > El 12 de març de 2011 17:19, Eduard Gamonal ha > escrit: > > déu ni do que llarg. pensava fer-ho jo hehe >> quan te'n cansis deixa el fitxer al subversion o envia'l per correu i el >> continuaré. ja avisaria abans de posar-m'hi >> Edu >> >> >> 2011/3/12 Joaquim Perez >> >>> Estic traduïnt el fx4.inc.html del bug crític >>> >>> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=640555 >>> >>> Quim >>> >>> Estigueu al dia de Mozilla des de: >>> http://www.mozilla.cat >>> _______________________________________________ >>> Mozilla mailing list >>> Mozilla a llistes.softcatala.org >>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla >>> >>> >> >> Estigueu al dia de Mozilla des de: >> http://www.mozilla.cat >> _______________________________________________ >> Mozilla mailing list >> Mozilla a llistes.softcatala.org >> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla >> >> > > Estigueu al dia de Mozilla des de: > http://www.mozilla.cat > _______________________________________________ > Mozilla mailing list > Mozilla a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla > > -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From noguer a gmail.com Wed Mar 16 13:15:21 2011 From: noguer a gmail.com (Joaquim Perez) Date: Wed, 16 Mar 2011 13:15:21 +0100 Subject: [Mozilla] =?iso-8859-1?q?Traducci=F3_de_p=E0gines_pendents_i_note?= =?iso-8859-1?q?s_de_premsa?= In-Reply-To: References: Message-ID: Hola a mi m'agafa en un moment molt complicat. A la feina estem a punt de treure un aplicatiu nou i ara tinc poc temps. Aquest cap de setmana volia dedicar-m'hi però entre calçotades i carnaval, no he tingut gaire temps lliure en solitari. Demà dijous podré fer poc i divendres a la tarda espero tenir-la lliure per fer alguna cosa. Volia fer el fitxer features però ja vaig dir en un altre correu que si ha de ser molt important millor que l'agafi algú altre. En tot cas prioritzem la feina, proposeu-me què voleu que faci i ja ho faré. És que veig que hi ha tantes coses i tant diverses que no sé quina fa més falta. Quim El 14 de març de 2011 18:41, Eduard Gamonal ha escrit: > > >> ja en perspectiva de la sortida del Firefox 4, hi ha aquestes pàgines >> web per traduir: >> http://l10n.mozilla.org/webdashboard/?locale=ca >> >> > la pàgina de features l'està traduint en quim segons un correu més antic. > quim, puc donar-te un cop de mà. > > > >> * ja faré jo les cadenes dels main.lang i altres >> > > no et preocupis, ho puc fer ara en un segon > > >> Salut, >> >> P.D.: Bonus, per escalfar motors de la sortida del Firefox 4, s'ha >> organitzat una trobada informal MozPub (http://twitter.com/mozpub) >> sobre UX (experiència d'usuari), web i Firefox 4 aquest dijous a >> Barcelona: >> http://mozilla-barcelona-ux-meetup-ehometext.eventbrite.com/ >> > > pinta bé i déu ni do quanta gent! llàstima que ja tinc reunió de grup de > treball i és impossible canviar-la :( > > Estigueu al dia de Mozilla des de: > http://www.mozilla.cat > _______________________________________________ > Mozilla mailing list > Mozilla a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla > > -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From xadap2004 a gmail.com Wed Mar 16 19:46:16 2011 From: xadap2004 a gmail.com (Eduard Gamonal) Date: Wed, 16 Mar 2011 19:46:16 +0100 Subject: [Mozilla] =?utf-8?q?Traducci=C3=B3_de_p=C3=A0gines_pendents_i_not?= =?utf-8?q?es_de_premsa?= In-Reply-To: References: Message-ID: crec que la prioritat és features. l'estic traduint jo però és llarguíssim. si voleu vaig fent commits de resultats parcials i algú altre que comenci traduint pel final , per anar fusionant les versions. Edu 2011/3/16 Joaquim Perez > Hola a mi m'agafa en un moment molt complicat. A la feina estem a punt de > treure un aplicatiu nou i ara tinc poc temps. > > Aquest cap de setmana volia dedicar-m'hi però entre calçotades i carnaval, > no he tingut gaire temps lliure en solitari. > > Demà dijous podré fer poc i divendres a la tarda espero tenir-la lliure per > fer alguna cosa. > > Volia fer el fitxer features però ja vaig dir en un altre correu que si ha > de ser molt important millor que l'agafi algú altre. > > En tot cas prioritzem la feina, proposeu-me què voleu que faci i ja ho > faré. És que veig que hi ha tantes coses i tant diverses que no sé quina fa > més falta. > > Quim > > > El 14 de març de 2011 18:41, Eduard Gamonal ha > escrit: > >> >> >>> ja en perspectiva de la sortida del Firefox 4, hi ha aquestes pàgines >>> web per traduir: >>> http://l10n.mozilla.org/webdashboard/?locale=ca >>> >>> >> la pàgina de features l'està traduint en quim segons un correu més antic. >> quim, puc donar-te un cop de mà. >> >> >> >>> * ja faré jo les cadenes dels main.lang i altres >>> >> >> no et preocupis, ho puc fer ara en un segon >> >> >>> Salut, >>> >>> P.D.: Bonus, per escalfar motors de la sortida del Firefox 4, s'ha >>> organitzat una trobada informal MozPub (http://twitter.com/mozpub) >>> sobre UX (experiència d'usuari), web i Firefox 4 aquest dijous a >>> Barcelona: >>> http://mozilla-barcelona-ux-meetup-ehometext.eventbrite.com/ >>> >> >> pinta bé i déu ni do quanta gent! llàstima que ja tinc reunió de grup de >> treball i és impossible canviar-la :( >> >> Estigueu al dia de Mozilla des de: >> http://www.mozilla.cat >> _______________________________________________ >> Mozilla mailing list >> Mozilla a llistes.softcatala.org >> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla >> >> > > Estigueu al dia de Mozilla des de: > http://www.mozilla.cat > _______________________________________________ > Mozilla mailing list > Mozilla a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla > > -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From aljullu a gmail.com Fri Mar 18 11:26:59 2011 From: aljullu a gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Albert_Juh=E9_Lluveras?=) Date: Fri, 18 Mar 2011 11:26:59 +0100 Subject: [Mozilla] =?iso-8859-1?q?Traducci=F3_de_p=E0gines_pendents_i_note?= =?iso-8859-1?q?s_de_premsa?= In-Reply-To: References: Message-ID: Jo ja he començat a fer un article per Mozilla.cat amb un resum de totes les novetats del Firefox 4. El faig diferent del de la pàgina de novetats de Mozilla, perquè en el bloc hem parlat de moltes més novetats de les que apareixen en el llistat. El 16 de març de 2011 19:46, Eduard Gamonal ha escrit: > crec que la prioritat és features. > l'estic traduint jo però és llarguíssim. si voleu vaig fent commits de > resultats parcials i algú altre que comenci traduint pel final , per anar > fusionant les versions. > > Edu > > > > 2011/3/16 Joaquim Perez > >> Hola a mi m'agafa en un moment molt complicat. A la feina estem a punt de >> treure un aplicatiu nou i ara tinc poc temps. >> >> Aquest cap de setmana volia dedicar-m'hi però entre calçotades i carnaval, >> no he tingut gaire temps lliure en solitari. >> >> Demà dijous podré fer poc i divendres a la tarda espero tenir-la lliure >> per fer alguna cosa. >> >> Volia fer el fitxer features però ja vaig dir en un altre correu que si ha >> de ser molt important millor que l'agafi algú altre. >> >> En tot cas prioritzem la feina, proposeu-me què voleu que faci i ja ho >> faré. És que veig que hi ha tantes coses i tant diverses que no sé quina fa >> més falta. >> >> Quim >> >> >> El 14 de març de 2011 18:41, Eduard Gamonal ha >> escrit: >> >>> >>> >>>> ja en perspectiva de la sortida del Firefox 4, hi ha aquestes pàgines >>>> web per traduir: >>>> http://l10n.mozilla.org/webdashboard/?locale=ca >>>> >>>> >>> la pàgina de features l'està traduint en quim segons un correu més antic. >>> quim, puc donar-te un cop de mà. >>> >>> >>> >>>> * ja faré jo les cadenes dels main.lang i altres >>>> >>> >>> no et preocupis, ho puc fer ara en un segon >>> >>> >>>> Salut, >>>> >>>> P.D.: Bonus, per escalfar motors de la sortida del Firefox 4, s'ha >>>> organitzat una trobada informal MozPub (http://twitter.com/mozpub) >>>> sobre UX (experiència d'usuari), web i Firefox 4 aquest dijous a >>>> Barcelona: >>>> http://mozilla-barcelona-ux-meetup-ehometext.eventbrite.com/ >>>> >>> >>> pinta bé i déu ni do quanta gent! llàstima que ja tinc reunió de grup de >>> treball i és impossible canviar-la :( >>> >>> Estigueu al dia de Mozilla des de: >>> http://www.mozilla.cat >>> _______________________________________________ >>> Mozilla mailing list >>> Mozilla a llistes.softcatala.org >>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla >>> >>> >> >> Estigueu al dia de Mozilla des de: >> http://www.mozilla.cat >> _______________________________________________ >> Mozilla mailing list >> Mozilla a llistes.softcatala.org >> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla >> >> > > Estigueu al dia de Mozilla des de: > http://www.mozilla.cat > _______________________________________________ > Mozilla mailing list > Mozilla a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla > > -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From toniher a softcatala.cat Fri Mar 18 23:42:41 2011 From: toniher a softcatala.cat (Toni Hermoso Pulido) Date: Fri, 18 Mar 2011 23:42:41 +0100 Subject: [Mozilla] =?iso-8859-1?q?Traducci=F3_de_p=E0gines_pendents_i_note?= =?iso-8859-1?q?s_de_premsa?= In-Reply-To: References: Message-ID: <4D83DFE1.4060007@softcatala.cat> Al 14/03/11 14:08, En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit: > Hola gent, > > ja en perspectiva de la sortida del Firefox 4, hi ha aquestes pàgines > web per traduir: > http://l10n.mozilla.org/webdashboard/?locale=ca > * ja faré jo les cadenes dels main.lang i altres > > Alternativament, també crec que estaria bé traduir algunes de les > pàgines de SUMO associades a les noves característiques. > Vegeu (Panorama, Firefox Sync, etc.) > http://support.mozilla.com/ca/home > > Associat això, caldria preparar un article explicatiu a mozilla.cat > sobre el nou Firefox 4 (Albert?) i ja tenir a punt al wiki de > Softcatalà una nota de premsa pel que fa a la traducció per al web de > Softcatalà. > > Com veieu, es pot reaprofitar molta cosa d'un lloc i de l'altre. > > Si algú vol ajudar en aquestes tasques, i TAMBÉ proposar-ne d'altres, > només cal que ho comenti sense por. > > Salut, > > P.D.: Bonus, per escalfar motors de la sortida del Firefox 4, s'ha > organitzat una trobada informal MozPub (http://twitter.com/mozpub) > sobre UX (experiència d'usuari), web i Firefox 4 aquest dijous a > Barcelona: > http://mozilla-barcelona-ux-meetup-ehometext.eventbrite.com/ > El Firefox 4 té punts ja de ser final a començaments de la setmana que ve, per mirar de coordinar-se aquelles coses més importants, enllaço algunes de les tasques que crec que caldria assumir: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla/Firefox/Tasques_pre_Firefox_4 Si algú n'assumeix una, cal esperar-ne el màxim compromís i celeritat en aquest poc temps que queda. Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat From xadap2004 a gmail.com Sat Mar 19 20:54:17 2011 From: xadap2004 a gmail.com (Eduard Gamonal) Date: Sat, 19 Mar 2011 20:54:17 +0100 Subject: [Mozilla] =?utf-8?q?Traducci=C3=B3_de_p=C3=A0gines_pendents_i_not?= =?utf-8?q?es_de_premsa?= In-Reply-To: <4D83DFE1.4060007@softcatala.cat> References: <4D83DFE1.4060007@softcatala.cat> Message-ID: la meva tasca és al 75%. ho tinc present i aquesta nit o demà al matí estarà acabada! Edu 2011/3/18 Toni Hermoso Pulido > Al 14/03/11 14:08, En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit: > > Hola gent, > > > > ja en perspectiva de la sortida del Firefox 4, hi ha aquestes pàgines > > web per traduir: > > http://l10n.mozilla.org/webdashboard/?locale=ca > > * ja faré jo les cadenes dels main.lang i altres > > > > Alternativament, també crec que estaria bé traduir algunes de les > > pàgines de SUMO associades a les noves característiques. > > Vegeu (Panorama, Firefox Sync, etc.) > > http://support.mozilla.com/ca/home > > > > Associat això, caldria preparar un article explicatiu a mozilla.cat > > sobre el nou Firefox 4 (Albert?) i ja tenir a punt al wiki de > > Softcatalà una nota de premsa pel que fa a la traducció per al web de > > Softcatalà. > > > > Com veieu, es pot reaprofitar molta cosa d'un lloc i de l'altre. > > > > Si algú vol ajudar en aquestes tasques, i TAMBÉ proposar-ne d'altres, > > només cal que ho comenti sense por. > > > > Salut, > > > > P.D.: Bonus, per escalfar motors de la sortida del Firefox 4, s'ha > > organitzat una trobada informal MozPub (http://twitter.com/mozpub) > > sobre UX (experiència d'usuari), web i Firefox 4 aquest dijous a > > Barcelona: > > http://mozilla-barcelona-ux-meetup-ehometext.eventbrite.com/ > > > > El Firefox 4 té punts ja de ser final a començaments de la setmana que > ve, per mirar de coordinar-se aquelles coses més importants, enllaço > algunes de les tasques que crec que caldria assumir: > > > http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla/Firefox/Tasques_pre_Firefox_4 > Si algú n'assumeix una, cal esperar-ne el màxim compromís i celeritat en > aquest poc temps que queda. > > Salut, > > -- > Toni Hermoso Pulido > http://www.cau.cat > Estigueu al dia de Mozilla des de: > http://www.mozilla.cat > _______________________________________________ > Mozilla mailing list > Mozilla a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla > -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From xadap2004 a gmail.com Sun Mar 20 00:22:07 2011 From: xadap2004 a gmail.com (Eduard Gamonal) Date: Sun, 20 Mar 2011 00:22:07 +0100 Subject: [Mozilla] =?utf-8?q?revisi=C3=B3_firefox_4_features=2C_primera_pa?= =?utf-8?q?rt?= Message-ID: Hola! us envio la primera part de la traducció. Després/demà la segona part. Vaig per la línia 448, però com és molt llarg així no anirem encara més de bòlid que ara. bug https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=640555 Fitxer original: http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/mozilla-europe.org/trunk/ca/firefox/features/fx4.inc.html?revision=85070&view=markup Traducció adjunta per revisar, llarga com un dia sense pa però molt important. Reutilitzant la pàgina de Fx 3.6 he trobat alguns errors imperdonables que se'm van passar per alt... Dubtes: * rollover for details * stay in sync estigueu sincronitzat? preferiria sincronitzeu-vos, per neutralitat de gènere, però potser es perd una mica el significat? * browsing made easy "la navegació és fàcil" sembla la més adient, però no tinc ganes de caure en analogies amb "la informatica es fácil" o "el inglés es fácil". * tabs on top pestanyes a la part superior. pestanyes a dalt. pestanyes amunt? * home button botó de la pàgina d'inici? * simple i fàcilment; simplement i fàcil, simplement i fàcilment? tinc entès que la correcta és "simplement i fàcil", però no trobo com justificar-ho. * app tab pestanya d'aplicació * switch to tab ">As you’re opening a new tab or typing in the Awesome Bar, Firefox will check to see if you already have that site open. If you do, you’ll be directed to the existing tab so you don’t open a duplicate" aneu a una pestanya * reclaim your browser from the tab clutter de l'estesa? l'escampadissa? * search and find cerca i troba? * de RSS? s'apostrofen els acrònims? * Firefox Live Bookmark (línia 296 del fitxer) com estrà traduït al firefox? * naturalized look & feel aspecte natural anteriorment hem traduït "native look and feel" com "Un aspecte natiu" * we've been working hard under the hood " hem estat treballant molt en el motor del navegador perquè aquest sigui el Firefox més potent" significa que han treballat molt en el motor del firefox, en les seves entranyes, però no se m'acut una traducció de suficient qualitat per donar-la per bona. * the connector freezes es penja? es bloqueja? es bloca? * super fast molt ràpid - com es formen paraules amb prefix super? superràpid? superàpid? super-ràpid ? * new vivid games and new visualizations for the web nous jocs vius/intensos? i noves maneres de veure? * super fast graphics acceleration altre cop: com s'escriu "super-ràpida" ? * cross-site scripting coneixeu l'atac, oi? no n'he trobat cap traducció coneguda. ho h deixat en anglès i entre «cometes» * outdated desactualitzat -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From xadap2004 a gmail.com Sun Mar 20 03:04:00 2011 From: xadap2004 a gmail.com (Eduard Gamonal) Date: Sun, 20 Mar 2011 03:04:00 +0100 Subject: [Mozilla] =?utf-8?q?revisi=C3=B3_firefox_4_features=2C_segona_par?= =?utf-8?q?t?= Message-ID: i final. * powerful personalization Personalització completa? no m'agrada com sona "potent". * navigation toolbar > Customize "l'opció «Personalitza» ? hauria de ser consistent amb la interfície * sobre tecnologies: see our chart full of checkmarks to learn more vegeu el nostre gràfic amb marques per... * an early version of [...] una versió preliminar * firefox changes the way.. media is integrated in the web media - els audiovisuals * multi-touch multi-tàctil? * Firefox allows you to peek under the hood of dynamic web pages with this experimental analysis tool mateix dubte que abans: El Firefox us permet mirar per dins pàgines web dinàmiques amb aquesta eina experimental d'anàlisi. Edu -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From bennybeat a gmail.com Sun Mar 20 04:13:17 2011 From: bennybeat a gmail.com (Benny Beat) Date: Sun, 20 Mar 2011 04:13:17 +0100 Subject: [Mozilla] =?utf-8?q?revisi=C3=B3_firefox_4_features=2C_primera_pa?= =?utf-8?q?rt?= In-Reply-To: References: Message-ID: <4D8570CD.6000208@gmail.com> Enhorabona Eduard!!! Felicitats per aquesta gran tasca ;) Aviam si et puc fer un cop de mà amb els dubtes... * rollover for details Em penso que el correcte seria «Desplegueu per a més detalls». * stay in sync Què tal «Manteniu-vos sincronitzat»?. * browsing made easy La navegació més intuïtiva (Jo també odio al qui va dir que les coses són fàcils, jejejejj) * home button Pensant en dispositius mòbils, jo el deixaria com a «Inici» només. * simple i fàcilment; simplement i fàcil, simplement i fàcilment? Em sembla que tens raó amb «Simplement i fàcil». * app tab pestanya d'aplicació (veig bé el teu suggeriment). * switch to tab Ves a una pestanya (en comptes d'«aneu». Suposo que som nosaltres qui li diem al Firefox on ha d'anar). * reclaim your browser from the tab clutter Clutter=desordre, però... Què tal una traducció no tant literal? Una cosa semblant a «Gestioneu d'una forma més eficient les vostres pestanyes» * search and find «cerca instantània?», à la Google mode... * de RSS? s'apostrofen els acrònims? Segons la guia d'estil sí s'apostrofen (exemples l'USB, l'URL, l'XML...) * Firefox Live Bookmark (línia 296 del fitxer) Segons la memòria de traducció de Softcatalà, «Live Bookmark» està traduït com «Adreces d'interès actives». * naturalized look & feel En aquest cas a la memòria de traducció «Look and feel» apareix com «Aspecte i comportament». * we've been working hard under the hood " hem estat treballant molt en el motor del navegador perquè aquest sigui el Firefox més potent" Jo la veig correcte. Si vols altre frase se'm acut «Hem optimitzat fins l'últim detall» (perquè això que «aquest sigui el...» em recorda a l'instal·lador de Windows sempre amb la mateixa història que deia «aquesta versió és la més potent/definitiva»... i aquest text sortia al Vista, junt amb el de la informàtica fàcil... Juassss!!!!) * the connector freezes El connector ha fallat (ho he comprovat justament avui matant el procés «plugin-container.exe» de l'ordinador del meu germà amb XP, que és l'encarregat de facilitar l'accés al contingut Flaix i se li penja de tant en tant quan vol veure un vídeo de Youtube. [Ja li he dit que s'esperi uns dies a que surti ff4, però de totes formes que faci servir GNU/Linux i segurament no li hauré de matar res, xDDD]!!!) * super fast La norma diu que, en utilitzar prefixos i mots compostos, generalment no es posa guionet (p. ex. preenregistrament i no pre-enregistrament, antivirus i no anti-virus, audiovisual i no audio-visual), però només en són excepcions els compostos en què concorren dos mots catalans i el segon comença per «s», «r» o «x» per evitar lectures errònies, com ara posa-ratolins, porta-sensors, porta-retalls, (però: minixip, perquè «mini-» és un prefix: aquí no hi ha composició). En definitiva, qualsevol cosa menys «súperràpid» perquè ni el traductor de Softcatalà, ni els correctors de LibreOffice.org, Firefox o Thunderbird ho validen, jejejeejj. Però en tens força paraules a emprar, com ara «Dinàmic», «Àgil», «Enèrgic», «Accelerat», «Lleuger»... * new vivid games and new visualizations for the web Un web amb jocs més vius i visualitzacions més intenses? Potser també en comptes d'«Un web» seria millor «Una xarxa»... * super fast graphics acceleration Què tal «Acceleració gràfica intel·ligent/dinàmica? Normalment ho tradueixo així als catàlegs referents a plaques gràfiques que podeu trobar a gairebé qualsevol botiga d'informàtica... * cross-site scripting Atac transversal. Aquesta és la traducció que li vaig donar jo a l'avast 4.8 atès que l'atac justament fa això, incrustar trossos il·legítims d'un web maliciós en altre per fer malbé la reputació d'aquest últim (a part d'intentar infectar el nostre equip) ... * outdated per la mateixa norma d'abans, crec que hauria de ser «des actualitzat» o «des-actualitzat». potser també et pot servir «desfasat», «antiquat», «obsolet»... Més coses: * *Alta velocitat* Vegeu pàgines web molt més ràpid i amb menys *memòria* de l'ordinador. Jo canviaria memòria per recursos. «Vegeu pàgines web molt més ràpid emprant menys recursos.». La quantitat de memòria no es una interpretació exacta. Si es refereix al consum del Firefox (cosa habitual) aquest espai de treball privat és proporcional al rendiment de l'aplicació (recursos necessaris). Si es refereix al cost al disc (improbable) que necessita per carregar un web, depèn de la quantitat de material que aquest conté i no que una nova versió pugui comprimir o no el web visitat (que aquesta característica també existeix) * Protecció contra falladesn Sense la «s» final ;) * Rústigues Rústiques * Autocompletar No estic segur, però crec que el més adient seria «emplenament automàtic». M'he trobat diversos «firefox» (minúscules». En ser un nom propi hauria d'estar la 1ª en majúscules. També hi ha «Firefoxs» (amb s final). * Conversor Convertidor * Escolliure escolliu * inte?ligents intel·ligents * escriT escrit (sense cap majúscula) pre-emplenat Emplenament automàtic? Per no repetir com el cas d'«Autocompletar» potser es podria varia una mica la frase: «...Tan bon punt hagueu ressaltat el text abans d'utilitzar aquesta funció, perquè obtingueu els resultats desitjats» * «ou left off later». «més tard»? * impecablement Perfectament * Compartments compartiments * JavasSript JavaScript * video vídeo * emprempta empremta Espero haver-te servit d'ajuda!!! Benny ^_^" (ara li faig un cop d'ull a la 2ª part. Espero que no em titllis de «t*rracull*ns», :P) Al 20/03/2011 00:22, En/na Eduard Gamonal ha escrit: > Hola! > us envio la primera part de la traducció. Després/demà la segona part. > Vaig per la línia 448, però com és molt llarg així no anirem encara > més de bòlid que ara. > > bug https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=640555 > Fitxer original: > http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/mozilla-europe.org/trunk/ca/firefox/features/fx4.inc.html?revision=85070&view=markup > > Traducció adjunta per revisar, llarga com un dia sense pa però molt > important. Reutilitzant la pàgina de Fx 3.6 he trobat alguns errors > imperdonables que se'm van passar per alt... > > Dubtes: > * rollover for details > > * stay in sync > estigueu sincronitzat? preferiria sincronitzeu-vos, per neutralitat de > gènere, però potser es perd una mica el significat? > > * browsing made easy > "la navegació és fàcil" sembla la més adient, però no tinc ganes de > caure en analogies amb "la informatica es fácil" o "el inglés es fácil". > > * tabs on top > pestanyes a la part superior. pestanyes a dalt. pestanyes amunt? > > * home button > botó de la pàgina d'inici? > > * simple i fàcilment; simplement i fàcil, simplement i fàcilment? > tinc entès que la correcta és "simplement i fàcil", però no trobo com > justificar-ho. > > * app tab > pestanya d'aplicació > > * switch to tab > ">As you’re opening a new tab or typing in the Awesome Bar, Firefox > will check to see if you already have that site open. If you do, > you’ll be directed to the existing tab so you don’t open a duplicate" > > aneu a una pestanya > > * reclaim your browser from the tab clutter > de l'estesa? l'escampadissa? > > > * search and find > cerca i troba? > > * de RSS? s'apostrofen els acrònims? > > * Firefox Live Bookmark (línia 296 del fitxer) > com estrà traduït al firefox? > > * naturalized look & feel > aspecte natural > anteriorment hem traduït "native look and feel" com "Un aspecte natiu" > > * we've been working hard under the hood > " hem estat treballant molt en el motor del navegador perquè aquest > sigui el Firefox més potent" > significa que han treballat molt en el motor del firefox, en les seves > entranyes, però no se m'acut una traducció de suficient qualitat per > donar-la per bona. > > * the connector freezes > es penja? es bloqueja? es bloca? > > * super fast > molt ràpid > - com es formen paraules amb prefix super? superràpid? superàpid? > super-ràpid ? > > * new vivid games and new visualizations for the web > nous jocs vius/intensos? i noves maneres de veure? > > * super fast graphics acceleration > altre cop: com s'escriu "super-ràpida" ? > > * cross-site scripting > coneixeu l'atac, oi? no n'he trobat cap traducció coneguda. ho h > deixat en anglès i entre «cometes» > > * outdated > desactualitzat > > > Estigueu al dia de Mozilla des de: > http://www.mozilla.cat > _______________________________________________ > Mozilla mailing list > Mozilla a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From bennybeat a gmail.com Sun Mar 20 04:31:50 2011 From: bennybeat a gmail.com (Benny Beat) Date: Sun, 20 Mar 2011 04:31:50 +0100 Subject: [Mozilla] =?utf-8?q?revisi=C3=B3_firefox_4_features=2C_segona_par?= =?utf-8?q?t?= In-Reply-To: References: Message-ID: <4D857526.4020701@gmail.com> * powerful personalization Màxima personalització? Personalització al límit? mai vista? sense precedents??? * firefox changes the way.. media is integrated in the web media = contingut? D'aquest només destacar: * *personalitzable* configurable Ves-hi a dormir que t'ho has guanyat ^_^" (o escolta la ràdio i em fas companyia, que aquestes hores tot és automatitzat i només estic aquí per si l'ordinador es penja, jajajaajj!!!) Arreveure, Benny. Al 20/03/2011 03:04, En/na Eduard Gamonal ha escrit: > i final. > > * powerful personalization > Personalització completa? no m'agrada com sona "potent". > > * navigation toolbar > Customize > "l'opció «Personalitza» ? hauria de ser consistent amb la interfície > > * sobre tecnologies: see our chart full of checkmarks to learn more > vegeu el nostre gràfic amb marques per... > > * an early version of [...] > una versió preliminar > > * firefox changes the way.. media is integrated in the web > media - els audiovisuals > > * multi-touch > multi-tàctil? > > * Firefox allows you to peek under the hood of dynamic web pages with > this experimental analysis tool > mateix dubte que abans: > El Firefox us permet mirar per dins pàgines web dinàmiques amb aquesta > eina experimental d'anàlisi. > > Edu > > fx4-ca-utf.html > > > Característiques del Firefox > > Agrupant tot allò bo i millor per a oferir-vos una millor navegació. > > * La navegacióés fàcil > > * Alt rendiment > > * Seguretat avançada > > * Personalització potent > > * Avantguarda > > * Accés universal > > > > Característiques destacades > > (rollover for details) > > * Alta velocitat > > > > > Alta velocitat > > Vegeu pàgines web molt més ràpid i amb menys memòria de l'ordinador. > > * Sincronitzeu-vos > > > > > Sincronitzeu-vos > > Emporteu-vos el firefox allà on aneu. Sincronitzeu la vostra > navegació entre diversos dispositius. > > * Fàcil personalització > > > > > Fàcil personalització > > Milers de complements us donen la llibertat de fer vostre el > navegador. > > * La barra fantàstica > > > > > La barra fantàstica > > Oblideu les adreces rústigues. Trobeu els llocs que més us > agraden en segons. > > * Interfície intuïtiva > > > > > Interfície intuïtiva > > El Firefox està fet amb els usuaris molt presents, així que és > instintiu i fàcil de fer servir fins i tot el primer cop que el > proveu. > > > La navegació és fàcil > > > La barra fantàstica > > Arribeu als vostres llocs web preferits ràpidament, fins i tot si no > en recordeu l'adreça. Escriviu el mot a la barra d'ubicació (la barra > fantàstica) i la funció d'autocompletar inclourà possibles > coincidències amb l'historial de navegació, adreces d'interès i > pestanyes obertes. > > La barra fantàstica ho aprèn a mesura que l'empreu. Amb el temps, > s'adapta a les vostres preferències i ofereix uns resultats més > acurats. L'hem ajustat per tal d'oferir-vos un millor control dels > resultats (tenint en compte els paràmetres de privadesa) i un major > rendiment per tal que pugueu trobar tot allò que us cal encara més ràpid. > > ------------------------------------------------------------------------ > > > Interfície millorada > > Contínuament busquem maneres de fer la vostra navegació més fàcil i > eficient. > Seguiu llegint per saber les darreres millores: > > > Pestanyes a dalt > > Les pestanyes són sobre la barra fantàstica perquè sigui més fàcil > centrar-se en el contingut dels llocs que visiteu. > > > Botó del Firefox (Windows i Linux) > > Tots els elements del menú són ara en un sol botó per un accés fàcil. > > > Botó per les adreces d'interès > > Gestioneu les vostres adreces d'interès amb un sol botó. Trobeu els > vostres enllaços preferits sense treballar tant! > > > El botó d'actualització i aturada és simple > > La barra fantàstica té un simple botó per aturar la càrrega de les > pàgines o actualitzar-les. > > > Botó de la pàgina d'inici > > S'ha mogut el botó de la pàgina d'inici a la dreta del la barra de cerca. > > ------------------------------------------------------------------------ > > > Pestanyes > > Navegueu per diversos llocs a la vegada, simplement i fàcil. Cada lloc > web nou apareix com una nova pestanya > (no una nova finestra) i pot accedir-s'hi amb un sol clic. > > > Pestanyes d'aplicació > > Aparteu de la barra de pestanyes els lloc web que sempre teniu oberts, > com el correu, i doneu-los un espai permanent en el vostre navegador. > > > Reobertura de pestanyes i finestres tancades > > Si tanqueu una pestanya o una finestra per accident, podeu reobrir-la > amb un sol clic. Simplement vegeu en el menú Historial «Pestanyes > tancades recentment» i trieu la pestanya o finestra que us agradaria > reobrir. > > > Aneu a una pestanya > > Quan obriu una nova pestanya o escriviu a la barra fantàstica, el > Firefox comprovarà abans si ja teniu el lloc web obert. Si és així, us > dirigirà cap a la pestanya per no obrir-ne un duplicat. > > > Desplaçament fàcil > > Us agrada tenir totes les 20 pàgines preferides obertes a la vegada? > Una nova característica elegant us permet desplaçar-vos per les > pestanyes fàcilment per veure-les totes i accedir a la que vulgueu > ràpidament. > > > Organitzeu les pestanyes amb el Panorama > > Massa pestanyes? Recolliu el vostre navegador de l'estesa de > pestanyes. El Panorama us permet arrossegar i deixar anar les > pestanyes en grups que podeu organitzar, anomenar i ajustar d'una > manera visual i divertida. Per fer els primers passos amb el Panorama, > simplement trieu la icona dels grups de pestanyes quan personalitzeu > la vostra barra de navegació o feu clic dret en qualsevol pestanya per > moure-la a un grup. > > ------------------------------------------------------------------------ > > > Sincronitzeu-vos > > El Sync connecta perfectament els vostres Firefoxs de l'ordinador i > del mòbil perquè pugueu accedir al vostre historial, les contrasenyes, > les adreces d'interès i fins i tot les pestanyes obertes sense que > importi quin dispositiu utilitzeu. Accediu a anys de navegar des de > l'ordinador el primer dia que poseu en marxa el mòbil i utilitzeu les > contrasenyes desades a l'ordinador per emplenar formularis des del > telèfon. > > Amb el Firefox Sync podeu navegar el Web des del vostre ordinador, > aixecar-vos, marxar i tenir les pestanyes obertes a punt i > esperant-vos al mòbil, tot tal com ho havíeu deixat. Navegar ja no > serà mai igual! Vegeu més informació del Sync <%3C?=$link[1];?%3E> o > baixeu el Firefox pel mòbil <%3C?=$link[2];?%3E>. > > > Gestor de contrasenyes > > Cansat d'intentar recordar o d'haver de tornar a escriure les > contrasenyes cada cop que visiteu un dels vostres llocs preferits? El > Firefox és aquí per ajudar! Se us mostrarà l'opció de recordar la > contrasenya d'una manera no intrusiva quan inicieu sessió per primera > vegada. Després, el Firefox s'encarregarà de la resta. > > > Compleció dels formularis > > Quan ompliu un formulari en línia, com ara l'adreça on enviar un > producte, el Firefox us suggerirà informació per cada camp basada en > les respostes més comunes que s'hagin trobat en camps similars (en > comptes de simplement mostrar-vos una llista alfabètica). Cansat > d'escriure els formularis una i altra vegada? Ara ja podeu > despatxar-los en un moment. > > > Blocatge d'emergents > > Esborreu del mapa les finestres emergents i les de segon pla d'una > vegada per totes mentre navegueu, o bé trobeu un terme mitjà idoni: > trieu visualitzar les finestres emergents blocades o crear una llista > de llocs «permesos» on deixeu que hi apareguin. > > ------------------------------------------------------------------------ > > > Cerca fàcil > > El web és un lloc gran però el Firefox està preparat per ajudar-vos a > trobar tot allò que cerqueu. > > > Cerca web integrada > > Cercar a la web és un moment amb la barra de cerca, ben bé al costat > de la barra d'ubicació. Seleccioneu-hi el vostre motor i comenceu la > cerca escrivint-hi a dins. L'amplada és ajustable, i així podeu fer-la > més gran si us cal més espai. > > > Suggeriments de cerca > > Si comenceu a escriure a la barra de cerca, aquesta us mostrarà una > llista de suggeriments, a més de poder utilitzar-la com a calculadora, > conversor i molt més. > > > Centenars de motors de cerca > > Escolliu-ne de la llista desplegable actual o trieu «Gestiona els > motors de cerca» a navegar les opcions ofertes com a complements. > Vegeu quins més podeu afegir. <%3C?=$link[3];?%3E> > > > Paraules clau intel·ligents > > Cerqueu al Web en un temps rècord amb les paraules claus inte?ligents. > Amb uns pocs clics podeu assignar paraules clau als motors de cerca i > introduir-les llavors juntament amb els termes de cerca a la barra > d'ubicació. si assigneu al diccionari DIEC2 la paraula clau «diec2» i > escriviu «diec2 gos» hi anireu de seguida, sense passar per la plana > principal de l'IEC. > > > Navegació amb geolocalització integrada > > Necessiteu instruccions per arribar a un lloc o ajuda per trobar un > restaurant? El Firefox pot dir als llocs web on sou perquè pugueu > obtenir la informació més rellevant i útil. El navegador no compartirà > la vostra ubicació sense permís, tampoc. La vostra privadesa és la > nostra màxima prioritat. > > ------------------------------------------------------------------------ > > > Restauració de sessions > > La restauració de sessions us porta a l'instant les vostres finestres > i pestanyes, recuperant tot el text que hagueu introduït i les > baixades en curs. Reinicieu el navegador sense perdre la vostra > ubicació després d'instal·lar un complement o una actualització i, si > el Firefox es tanca de forma inesperada, no heu de perdre el temps > recuperant les dades o refent els vostres passos al web. Si estàveu a > mig escriure un missatge de correu, el reprendreu allà on l'haguéssiu > deixat, fins al darrer mot que hagueu escriT. > > > Correcció ortogràfica > > Un corrector ortogràfic integrat us permet corregir directament en les > pàgines web, com ara els apunts de bloc o els missatges del correu > web, sense haver de preocupar-vos així d'errors tipogràfics i faltes. > Treballeu directament al web i estalvieu-vos un pas. > > ------------------------------------------------------------------------ > > > Organitzeu-vos > > Hi ha moltes coses genials al web. El firefox té moltes maneres > d'ajudar-vos a mantenir-ne un registre. > > > A les adreces d'interès amb un sol clic > > Gestioneu les vostres adreces d'interès en major o menor grau. Un clic > a la icona d'estrella a l'extrem de la barra d'ubicació afegeix un > lloc web a les adreces d'interès. Amb dos clics podeu triar on > desar-la i si voleu etiquetar-la. Arxiveu les pàgines web a les > adreces d'interès en carpetes de fàcil accés i ordeneu-les d'acord amb > la temàtica (com ara «cerca de feina» o «compres preferides»). Trobeu > els vostres llocs web a les adreces d'interès introduint l'etiqueta, > pàgina o nom de l'adreça a la barra d'ubicació. Com més utilitzeu > etiquetes i noms d'adreces d'interès a la barra d'ubicació, més > s'adaptarà el sistema a les vostres preferències. > > > Etiquetes > > Etiqueteu un lloc web amb noms i categories que tinguin sentit des del > vostre punt de vista. Per exemple, el lloc web www.vilaweb.cat > amb l'etiqueta «notícies» i «inversions a > l'estranger», i el www.elpunt.cat amb > l'etiqueta «notícies» també. Llavors quan introduïu «notícies» a la > barra d'ubicació, es mostraran tots dos com a resultats. Un únic lloc > web pot tenir moltes etiquetes i no hi ha límit pel que fa al nombre > d'etiquetes que podeu crear. Pot ser que no recordeu el nom exacte > d'un lloc web però, amb una etiqueta, sereu capaç de trobar-lo d'una > forma fàcil i comprensible. > > > Biblioteca > > Feu el vostre navegador tan eficient com pugueu imaginar. El vostre > historial de navegació (tots els llocs que heu visitat) i les vostres > adreces d'interès (tots els llocs que heu desat) són arxivats a la > biblioteca, des d'on poden ser fàcilment trobats i organitzats. També > podeu emmagatzemar les vostres cerques més freqüents en carpetes > dinàmiques intel·ligents que s'actualitzen automàticament a mesura que > creix la llista d'adreces d'interès i l'historial. > > ------------------------------------------------------------------------ > > > Cerca a les pàgines > > La característica de cerca a les pàgines s'activa amb una simple > pulsació de tecla. Cerqueu un mot o una frase en una pàgina web > oberta. Ressalteu el text abans utilitzant aquesta característica i el > cercador ja s'obre amb la vostra selecció. Vegeu totes les > coincidències de la vostra cerca de cop, o desplaceu-vos cap amunt o > cap avall amb cada una de les coincidències que s'hagin trobat a la pàgina > > > Lector de canals RSS > > Us passeu hores pentinant el web per trobar les darreres notícies i > actualitzacions? En comptes d'això, afegiu una icona de canals RSS a > la barra d'eines i creeu-ne que utilitzin serveis web en línia, un > lector de canals del costat del client o una adreça d'interès en > directe del Firefox. > > > Gestor de baixades > > Baixeu fitxers de forma inigualable i segura! La funció de pausa i > represa vol dir que podeu aturar i continuar la baixada en qualsevol > moment. Així doncs, si esteu a mitges amb la baixada d'un fitxer gran > i és hora d'agafar el bus, poseu-la en pausa i torneu-la a seguiu > baixant-la quan torneu a casa, des d'on us havíeu quedat. ou left off > later. La funció de represa de baixades també funciona si el vostre > sistema es penja o s'ha de reiniciar. El gestor mostra el progrés de > la baixada i us permet cercar fitxers pel seu nom o l'adreça web d'on > provenia la baixada. > > > Navegació fora de línia > > Poseu l'ordinador fora de línia i tingueu encara la informació a > l'abast. Certs llocs web poden permetre que aplicacions, com el vostre > correu web, us acompanyin sempre. > > > Zoom complet > > Voleu veure el text i les imatges més grans? Una nou i elegant zoom > permet acostar-vos a les pàgines web i veure'n els detalls, per > centrar-se en allò que importa. Les pàgines s'escalaran equitativament > i tots els elements canviaran amb la mateixa proporció. > > > Aspecte natural > > La plataforma Firefox se sent com a casa. Penseu en ell com algú que > se'n surt molt bé fent amics. Tant si utilitzeu el Windows Vista, el > Windows XP, Mac o Linux, el navegador s'integra impecablement en > l'entorn del vostre ordinador. Un aspecte natiu per a una interfície > inigualable que no us pot deixar indiferent. > > > Assistència del Firefox > > Us cal ajuda? El nostre lloc web d'assistència > té una base de > coneixement d'articles que es poden cercar, juntament amb fòrums i > guies d'aprenentatge plenes de solucions i consells per a una millor > experiència. > > > Alt rendiment > > > Alta velocitat > > Amb un temps d'arrencada menor, renderització ràpida de gràfics i > velocitat de càrrega de pàgines superior, el Firefox 4 està ple de > millores importants de rendiment que notareu instantàniament. Des > d'integrar els Compartments i una gestió més eficient d'objectes > JavaScript, fins suportar ECMAScript5 i fer el motor de JavaScript > JägerMonkey nou de trinca, hem estat treballant molt en el motor del > navegador perquè aquest sigui el Firefox més potent. > > > Protecció contra falladesn > > El Firefox proporciona navegació sense interrupcions quan hi ha una > fallada en els connectors de l'Adobe Flash, de l'Apple Quicktime o del > Microsoft Silverlight. Si un d'aquests connectors tan utilitzats falla > o es penja, no afectarà la resta del Firefox. D'altra banda, podeu > actualitzar la pàgina per reiniciar el connector i tornar-ho a provar. > Més informació sobre connectors. <%3C?=$link[4];?%3E> > > Apreneu més sobre el rendiment del Firefox. <%3C?=$link[5];?%3E> > > > Rendiment pel món real > > Tenir un motor de JavasSript molt ràpid és realment important però tot > i que aquests canvis habitualment es mesuren en mil·lisegons, a > vegades el que importa és com es percep el navegador quan s'utilitza. > Per això estem constantment optimitzant el Firefox perquè sigui genial > quan utilitzeu el web. Per exemple, fer que les noves pestanyes > s'obrin més de pressa o fer que la barra fantàstica doni resultats > fins i tot més ràpid. Al cap i a la fi, es tracta de fer que arribeu > allà on voleu tan ràpidament i fàcil com sigui possible. > > > 3D al web > > LA WebGL porta els gràfics 3D al Firefox i obre la porta als > desenvolupadors per crear jocs intensos i noves experiències i maneres > de veure el web. > > > Acceleració pel maquinari > > Experimenteu l'acceleració de gràfics per video i continguts web amb > un nou sistema de gràfics basat en capes que aprofita les avantatges > del Direct2D i Direct3D en el Windows i de l'OpenGL en els Mac. > > > Seguretat avançada > > > Identificació instantània del lloc web > > Voleu estar plenament segur de la legitimitat d'un lloc web abans de > fer-hi una compra? Cliqueu a la icona de pàgina a la barra d'ubicació > per a un resum de la identitat de forma instantània. Si hi feu un > altre clic us proporcionarà més informació: quantes vegades l'heu > visitada? Se n'han desat les vostres contrasenyes? Comproveu els llocs > web sospitosos, eviteu els fraus i assegureu-vos que el lloc web és > realment qui diu ser. > > > Política de seguretat dels continguts > > La política de seguretat dels continguts en el Firefox està dissenyada > per acabar amb els atacs «cross-site scripting» tot oferint un > mecanisme als llocs web per dir explícitament al navegador quin > contingut és legítim. Aleshores el navegador pot descartar aquells > continguts que el lloc web no ha donat per bons i mantenir-vos així > protegit en el procés. > > > Paràmetres de seguretat personalitzats > > Controleu el nivell d'escrutini que voldríeu en el Firefox per a un > lloc i introduïu-hi excepcions, els llocs que no necessiten el tercer > grau. Personalitzeu la configuració de contrasenyes, galetes, càrrega > d'imatges i instaŀlació de complements per una plena experiència a la > xarxa. > > > Controls parentals > > Reforça els controls parentals que hagueu introduït al Windows Vista, > atura les baixades no desitjades i molt més. > > > Actualitzacions segures > > El Firefox cerca una connexió segura abans d'instal·lar o actualitzar > complements, programari de terceres parts i el Personas > . > > > Detecció de complements desactualitzats > > Els complements són petits fragments de programari de terceres parts > fets per empreses com Adobe Systems o Apple amb què funcionen vídeos, > animació o jocs. Poden ser riscos grans de seguretat quan estan > desactualitzats, així que hem fet una eina fàcil per ajudar-vos a > estar al dia. Consulteu la nostra pàgina de comprovació de connectors. > <%3C?=$link[6];?%3E> > > > Navegació privada > > A vegades és bo anar encobert. Quan aquesta funció estigui activada, > no deixareu ni una sola emprempta darrere vostre perquè algú altre la > descobreixi. Podeu entrar i sortir d'aquest mode ràpidament, així que > és senzill tornar a allò que estàveu fent abans com si res no hagués > passat (també podeu navegar de forma privada sempre). És ideal quan > feu una gestió bancària des d'un ordinador compartit o bé comproveu el > vostre correu des d'un cibercafè. > > > Integració amb l'antivirus > > El Firefox s'integra de forma elegant amb el programari antivirus del > Windows. Quan baixeu un fitxer, l'antivirus el revisarà per > protegir-vos contra els virus i altre programari maliciós, que podria > provar d'atacar el vostre ordinador. > > > Prevenció del frau > > Compreu i feu negocis de forma segura a Internet. El Firefox obté una > actualització de llocs web fraudulents 48 vegades al dia. Així, si > proveu de visitar-ne un que pretén ser un lloc de confiança (com ara > el vostre banc), un missatge de grans dimensions al navegador farà que > us n'adoneu. > > > Neteja l'historial recent > > Neteja totes les vostres dades privades o només l'activitat de les > darreres hores amb uns pocs clics. Teniu ple control sobre què > esborrar i la vostra informació se'n va tot d'una. En el vostre propi > ordinador o en el de la biblioteca municipal. Tan fàcil com això. > > > Prevenció de codi maliciós > > El Firefox us protegeix de virus, cucs, troians, i programari espia. > Si accidentalment arribeu a un lloc web atacant, us avisarà que el > lloc és perillós i us dirà per què no és segur utilitzar-lo. > > > Que no us facin seguiment > > Molts llocs fan seguiment del vostre comportament en línia i venen > aquestes dades a anunciants. Si això us fa sentir incòmode, el Firefox > us permet dir als llocs que no voleu que facin seguiment del > comportament i mantenir així els vostre costums de navegació privats. > > > Oblida aquest lloc > > Us heu repensat la visita a cert lloc web? Amb aquesta funció podeu > esborrar qualsevol rastre d'aquest lloc del vostre navegador. Sense > preguntes! > > > Assegurant les connexions amb els llocs web > > El Firefox manté els atacants lluny de poder interceptar dades > sensibles vostres establint de manera automàtica connexions segures > amb els llocs web que ofereixin servidors segurs https. > > > Actualització automàtica > > El Firefox us farà saber automàticament quan hi ha una nova versió > nova disponible de manera que pugueu assegurar-vos que el vostre > navegador sempre està al dia amb les millors i darreres correccions de > seguretat. > > Més informació sobre les funcions de seguretat del Firefox. > <%3C?=$link[7];?%3E> > > > Personalització potent > > > Gestor de complements > > El gestor de complements ha estat redissenyat perquè en descobriu i > n'instal·leu sense sortir mai del Firefox. Navegueu per valoracions, > recomanacions, descripcions i imatges dels complements en acció per > ajudar-vos a triar. El gestor fins i tot us permet veure, gestionar i > inhabilitar complements de terceres parts en uns pocs i senzills > clics, i comprova i actualitza tots els vostres complements > instal·lats cada cop que l'obriu. > > > Vestiu el vostre Firefox amb Personas > > Canvieu l'aparença del vostre Firefox a pràcticament qualsevol cosa > amb el Personas: milers de temes fàcils d'instal·lar creats per > usuaris d'arreu del món. Amb un sol clic podeu vestir el navegador amb > dissenys simples, patrons acolorits o dissenys inspirats en Harry > Potter i en Bob Marley. > > > Interfície personalitzable > > A tothom li agrada navegar a la seva manera, així que hem fet fàcil > ajustar la interfície del Firefox perquè sigui exactament com us > agradi: re-ajusteu, organitzeu, afegiu o esborreu botons o camps per > canviar la vostra experiència de navegació de qualsevol manera que > vulgueu. Simplement feu clic dret a la barra d'eines de navegació i > trieu l'opció «Personalitza» per fer els primers passos. > > Més informació sobre les funcions de personalització del Firefox. > <%3C?=$link[8];?%3E> > > > Més enllà dels complements > > Els complements són la pedra angular de la personalització però > personalitzar el Firefox perquè s'adapti al vostre gust no s'acaba > aquí. Podeu afegir nous motors de cerca, canviar les preferències de > les barres d'eines, mostrar diferents mides, formes i estils als > botons de navegació i molt més. Amb preferències addicionals, podeu > especifiar un client de correu web, com ara el Gmail, perquè s'obri en > clicar a una adreça de correu electrònic o definir un lector de canals > dels blocs amb què us trobeu. > > > 100.000 maneres de personalitzar el Firefox. > > El cel és l'únic límit amb una biblioteca en creixement de milers de > complements per al Firefox <%3C?=$link[9];?%3E>, petits extres que > escolliu baixar i instal·lar per a un navegador que faci les coses a > la vostra manera. Gestionar subhastes en línia, penjar fotografies > digitals, consultar la previsió meteorològica d'un cop d'ull i > escoltar música, tot des de la comoditat del vostre navegador. No cal > obrir una nova finestra o pestanya per cada tasca. Si no esteu segur > de per on començar, visiteu el nostre lloc web Engalaneu el vostre > Firefox, > > per recomanacions regulars. > > > L'avantguarda > > > Les tecnologies web més modernes > > Als autors i desenvolupadors dels llocs els encantaran les noves i > millorades funcions del Firefox. Si us entusiasma crear continguts i > aplicacions avançats, el Firefox és la millor elecció. Vegeu el nostre > gràfic amb marques <%3C?=$link[10];?%3E> per saber-ne més. > > > Actualitzant els formularis > > Feu del molest desenvolupament amb implementació de formularis una > cosa del passat. Les funcions de formularis integrades al Firefox com > la llista d'atributs i la validació d'HTML ofereixen les eines que > necessiteu. > > > WebM i vídeo HD > > Com pioners dels estàndards de vídeo de l'HTML5, el Firefox també > suporta el format WebM perquè pugueu veure vídeo obert en alta definició. > > > Analitzador > > El Firefox inclou un analitzador per l'HTML5. Ve amb algunes noves > capacitats, com l'SVG en línia <%3C?=$link[11];?%3E>, però també > millora el rendiment en executar l'algorisme de l'analitzador en el > seu processador. > > > IndexedDB > > El Firefox inclou una versió preliminar de l'IndexedDB > <%3C?=$link[12];?%3E> perquè els desenvolupadors puguin fer un primer > cop d'ull a experimentar amb emmagatzemament local en el navegador. > > > Gràfics de nova generació > > Heu de veure-ho per a creure-ho. La representació del text i els > gràfics, incloent-hi les tecnologies SVG i Canvas, és més ràpida i té > les vores més definides que mai gràcies al nostre motor gràfic > millorat. El Firefox corregeix automàticament les imatges que tenen > informació sobre el perfil de color inclosa (com les vostres > fotografies digitals) per a assegurar-vos que els colors són > exactament com volíeu. > > Més informació sobre les característiques tecnològiques del Firefox. > <%3C?=$link[13];?%3E> > > > API de fitxers millorada > > Amb el suport afegit per .click() al control de penjar fitxers, .slice > i adreces de l'API de fitxers, el Firefox permet als desenvolupadors > personalitzar millor l'experiència de penjar un fitxer. > > > Donant estil a les pàgines amb CSS3 > > El suport per les noves funcions del CSS3 com border-radius, > box-shadow i altres transicions i transformacions facilita afegir > animacions elegants a les pàgines web. > > > API d'àudio > > El Firefox canvia la manera en què els audiovisuals s'integren en el > web. l'HTML5 facilita als desenvolupadors utilitzar JavaScript per > llegir i escriure dades d'àudio. Hem ensenyat les dades d'àudio en cru > perquè pugueu crear sons genials! > > > Suport multi-tàctil > > El Firefox integra ara suport multi-tàctil per al Windows 7 i us > permet interactuar amb el navegador d'una manera totalment nova. > > > Consola web > > Voleu saber què mou els lloc web d'avantguarda? El Firefox us permet > mirar per dins pàgines web dinàmiques amb aquesta eina experimental > d'anàlisi. > > > Accés universal > > > Tipus de lletra fabulosos > > El Firefox suporta formats oberts de tipus de lletra com el WOFF, el > TrueType i l'OpenType. Això vol dir que els dissenyadors dels llocs ja > no estan limitats a triar tipus de lletra per web quan creen els seus > llocs. Perquè el Firefox s'assegura que es mostraran i renderitzaran > els tipus adequadament. Fins i tot si no els teniu instal·lats en el > vostre ordinador, podeu veure una gran varietat de tipus de lletra > mentre navegueu. > > > La llengua del Firefox > > El Firefox parla la vostra llengua com cap altre navegador al món. > Atès que la web és un recurs mundial i creiem que pertany a la gent, > hem fet el navegador disponible en tantes llengües com ha estat > possible. Tenim més de 70 traduccions diferents, del francès al xinès > i del finès al txec.Trobeu-hi la vostra llengua. > (Llista completa de > llengües al lloc web dels EUA). > > > Renderització de text millorada > > Llegiu la vostra llengua com s'escriu, com a la vida real. Amb un nou > motor gràfic, l'àrab, el persa, el punjabi i altres alfabets ara es > renderitzen d'una forma inigualable. > > > Èmfasi en l'accessibilitat > > En minimitzar les pulsacions de tecles i permetre als usuaris > augmentar la mida de les pàgines i l'ús de lectors de pantalla, el > Firefox és ara més senzill d'utilitzar per tots aquells amb problemes > de mobilitat o de visió. > > > Personalització universal > > Aneu més enllà de la traducció i experimenteu el web d'una manera que > tingui sentit. Els desenvolupador locals que coneixen què és el millor > per a llur comunitat han personalitzat el Firefox amb directoris > locals, proveïdors de cerca, adreces d'interès actives i canals web. > Depenent d'allà on viviu, consultareu els titulars de la BBC d'acord > amb la vostra regió o us aprofitareu de característiques que funcionen > amb el Baidu, el cercador xinès. > -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From xadap2004 a gmail.com Sun Mar 20 16:58:38 2011 From: xadap2004 a gmail.com (Eduard Gamonal) Date: Sun, 20 Mar 2011 16:58:38 +0100 Subject: [Mozilla] =?utf-8?q?revisi=C3=B3_firefox_4_features=2C_primera_pa?= =?utf-8?q?rt?= In-Reply-To: <4D8570CD.6000208@gmail.com> References: <4D8570CD.6000208@gmail.com> Message-ID: > * rollover for details > Em penso que el correcte seria «Desplegueu per a més detalls». > és que no és desplegar, és situar el ratolí damunt i esperar que canvii el contingut . ni tan sols és "commutar", perquè el conjunt de valors que pot prendre el contingut és > 2. No obstant, hi poso desplegar de moment. és el més raonable fins ara, però ho parlem a la llista de terminologia. * stay in sync Què tal «Manteniu-vos sincronitzat»?. No hi trobo una diferència substancial respecte "Sincronitzeu-vos" i és més llarg. > * browsing made easy > La navegació més intuïtiva (Jo també odio al qui va dir que les coses són > fàcils, jejejejj) > hi posem "senzilla" ? trobo que és més proper que "intuïtiva" a l'original. no se m'acudeixen raons de pes per no posar "fàcil" , però. > > * home button > Pensant en dispositius mòbils, jo el deixaria com a «Inici» només. > En anglès el botó d'inici de windows és Start, i el d'inici del teclat és Home. Pse, posem-hi "inici" :) > * simple i fàcilment; simplement i fàcil, simplement i fàcilment? > Em sembla que tens raó amb «Simplement i fàcil». > efectivament, ho he preguntat a una amiga que té el nivell D i la forma correcta és "simplement i fàcil". > > > * switch to tab > Ves a una pestanya (en comptes d'«aneu». Suposo que som nosaltres qui li > diem al Firefox on ha d'anar). > > cert, però amb accent: vés http://www.grec.net/cgibin/esc003cl.pgm > > * reclaim your browser from the tab clutter > Clutter=desordre, però... Què tal una traducció no tant literal? Una cosa > semblant a «Gestioneu d'una forma més eficient les vostres pestanyes» > > es pot, però així el text és més ric i fidel a l'original. acabem-ho de decidir en propers correus, si de cas. fet i fet queden 24h :( > > * search and find > «cerca instantània?», à la Google mode... > > al final hi he posat "Cerca a les pàgines" , que és com ho vam traduir a la pàgina del 3.6 i és el que descriu el paràgraf amb aquest títol. > * naturalized look & feel > En aquest cas a la memòria de traducció «Look and feel» apareix com > «Aspecte i comportament». > doncs au, ho canvio tot i ho tenim en compte de cara el futur. fins ara s'havia traduït com "aparença", a mozilla. > * super fast > La norma diu que, en utilitzar prefixos i mots compostos, generalment no es > posa guionet (p. ex. preenregistrament i no pre-enregistrament, antivirus i > no anti-virus, audiovisual i no audio-visual), però només en són excepcions > els compostos en què concorren dos mots catalans i el segon comença per «s», > «r» o «x» per evitar lectures errònies, com ara > posa-ratolins, porta-sensors, porta-retalls, (però: minixip, perquè «mini-» > és un prefix: aquí no hi ha composició). > Recursos que ho poden avalar: * http://www.uoc.edu/serveilinguistic/criteris/ortografia/guionet.html * http://www.iecat.net/institucio/seccions/Filologica/gramatica/default.asp i al termcat apareix en la definició de "fresa de plaquetes" la paraula "superràpid". ara hi posa "ràpid" o "molt ràpid". en principi no ho toco per ser prudents. http://www14.gencat.cat/llc/AppJava/index.jsp/__ac0x3llc0x3AppJava0x2Autoservei!A/__pm0x3llc0x3AppJava0x2Autoservei!A_view?databases_avansada=&input_cercar=super-r%E0pid&method=detall&database=TERMCAT&numeroResultat=1&tipusFont=Diccionaris+terminol%F2gics+del+TERMCAT&numPagina=1&idHit=325497&idFont=1180073&categories_avansada=&tipusCerca=cerca.tot&action=Principal A sobre, el diccionari del Firefox diu que és "super ràpid" o "super-ràpid", però m'ensumo que no comprova la paraula sinó que veu dues paraules escrites sense espai entre mig i, per tant, han de ser un mot compost (guionet) o que l'usuari s'ha menjat l'espai. > En definitiva, qualsevol cosa menys «súperràpid» perquè ni el traductor de > Softcatalà, ni els correctors de LibreOffice.org, Firefox o Thunderbird ho > validen, jejejeejj. Però en tens força paraules a emprar, com ara «Dinàmic», > «Àgil», «Enèrgic», «Accelerat», «Lleuger»... > compte! l'IEC diu que alguns correctors no accepten paraules amb prefixos i casos especials. per exemple, casos en què NO s'ha d'eliminar la E de la paraula arrel quan hi poses un prefix "estratosfera" vs. "aeroEspacial". * new vivid games and new visualizations for the web > Un web amb jocs més vius i visualitzacions més intenses? Potser també en > comptes d'«Un web» seria millor «Una xarxa»... > finalment he posat "per crear jocs intensos i noves experiències i maneres de veure el web". Web != xarxa. > * super fast graphics acceleration > Què tal «Acceleració gràfica intel·ligent/dinàmica? Normalment ho tradueixo > així als catàlegs referents a plaques gràfiques que podeu trobar a gairebé > qualsevol botiga d'informàtica... > que sigui ràpida no vol dir que sigui intel·ligent (a part que les màquines no són intel·ligents!) o dinàmic (canviant contínuament). jo trobo que simplement diu que és acceleració molt ràpida. a més, en física hi ha una distinció entre velocitat, acceleració i rapidesa. no seria incorrecte. > > * cross-site scripting > Atac transversal. Aquesta és la traducció que li vaig donar jo a l'avast > 4.8 atès que l'atac justament fa això, incrustar trossos il·legítims d'un > web maliciós en altre per fer malbé la reputació d'aquest últim (a part > d'intentar infectar el nostre equip) ... > no en trobo antecedents i no estic segur que sigui correcte. transversal porta implícit un concepte de direcció oposada a l'original i, a més, en altres contextos pot voler dir que afecta a més d'un component en un sistema. crec que ho hauríem de parlar a la llista de terminologia. > > > > Més coses: > > > - *Alta velocitat* > > Vegeu pàgines web molt més ràpid i amb menys *memòria* de > l'ordinador. > > Jo canviaria memòria per recursos. > però l'original parla de memòria, no de recursos, i que utilitzi menys memòria no implica que utilitzi menys el processador, per exemple. > > > - Rústigues > > Rústiques > > l'original és "clunky", que descriu com és una màquina vella i atrotinada, antiquada. Rústic és com ho vam traduir en la pàgina del 3.6 , però hauríem d'estar oberts a alguna altra traducció. ho corregeixo de mentres! > > - Autocompletar > > No estic segur, però crec que el més adient seria «emplenament automàtic». > > l'original és autocomplete i en català autocompletar és una paraula vàlida. Vols dir que autocompletar faria referència a enllestir l'entrada de dades a tot el formulari, i en canvi emplenament es referiria només al camp en què s'està escrivint? Jo veig el problema (i solució a la vegada) de l'abast en les dues opcions. Simplement decidim que es completa un camp, i no tot el formulari, i que s'emplena automàticament un camp, i no tot el formulari. > També hi ha «Firefoxs» (amb s final). > És que a can Mozilla han volgut fer-ne el plural. Tens dos Firefoxs en dos dispositius diferents. M'ha semblat que si diem "un Mac, dos Macs" o "un HTC, dos HTCs", amb Firefox podíem fer igual. > > - Conversor > > Convertidor > convertidor no quadra amb el vocabulari habitual per parlar de conversió d'unitats. es parla de factors de conversió i de fer conversions, no de convertir una unitat. He posat "fer conversions" > > pre-emplenat > Emplenament automàtic? Per no repetir com el cas d'«Autocompletar» potser > es podria varia una mica la frase: «...Tan bon punt hagueu ressaltat el text > abans d'utilitzar aquesta funció, perquè obtingueu els resultats desitjats» > al primer fitxer no havia vist que això ja ho vam traduir pel 3.6. Va quedar més o menys com proposes: Cerqueu un mot o una frase en una pàgina web oberta. Ressalteu el text abans utilitzant aquesta característica i el cercador ja s'obre amb la vostra selecció. > > > - «ou left off later». > > «més tard»? > ho he eliminat perquè és redundant. se supsoa que tornes a casa després d'haver-ne marxat: "Així doncs, si esteu a mitges amb la baixada d'un fitxer gran i és hora d'agafar el bus, poseu-la en pausa i seguiu baixant-la quan torneu a casa, des d'on us havíeu quedat" > > Espero haver-te servit d'ajuda!!! > Benny ^_^" > molt amable! :D > > (ara li faig un cop d'ull a la 2ª part. Espero que no em titllis de > «t*rracull*ns», :P) > i ara, si és ideal tenir revisions! > > > Al 20/03/2011 00:22, En/na Eduard Gamonal ha escrit: > > Hola! > us envio la primera part de la traducció. Després/demà la segona part. Vaig > per la línia 448, però com és molt llarg així no anirem encara més de bòlid > que ara. > > bug https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=640555 > Fitxer original: > http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/mozilla-europe.org/trunk/ca/firefox/features/fx4.inc.html?revision=85070&view=markup > Traducció adjunta per revisar, llarga com un dia sense pa però molt > important. Reutilitzant la pàgina de Fx 3.6 he trobat alguns errors > imperdonables que se'm van passar per alt... > > Dubtes: > * rollover for details > > * stay in sync > estigueu sincronitzat? preferiria sincronitzeu-vos, per neutralitat de > gènere, però potser es perd una mica el significat? > > * browsing made easy > "la navegació és fàcil" sembla la més adient, però no tinc ganes de caure > en analogies amb "la informatica es fácil" o "el inglés es fácil". > > * tabs on top > pestanyes a la part superior. pestanyes a dalt. pestanyes amunt? > > * home button > botó de la pàgina d'inici? > > * simple i fàcilment; simplement i fàcil, simplement i fàcilment? > tinc entès que la correcta és "simplement i fàcil", però no trobo com > justificar-ho. > > * app tab > pestanya d'aplicació > > * switch to tab > ">As you’re opening a new tab or typing in the Awesome Bar, Firefox will > check to see if you already have that site open. If you do, you’ll be > directed to the existing tab so you don’t open a duplicate" > > aneu a una pestanya > > * reclaim your browser from the tab clutter > de l'estesa? l'escampadissa? > > > * search and find > cerca i troba? > > * de RSS? s'apostrofen els acrònims? > > * Firefox Live Bookmark (línia 296 del fitxer) > com estrà traduït al firefox? > > * naturalized look & feel > aspecte natural > anteriorment hem traduït "native look and feel" com "Un aspecte natiu" > > * we've been working hard under the hood > " hem estat treballant molt en el motor del navegador perquè aquest sigui > el Firefox més potent" > significa que han treballat molt en el motor del firefox, en les seves > entranyes, però no se m'acut una traducció de suficient qualitat per > donar-la per bona. > > * the connector freezes > es penja? es bloqueja? es bloca? > > * super fast > molt ràpid > - com es formen paraules amb prefix super? superràpid? superàpid? > super-ràpid ? > > * new vivid games and new visualizations for the web > nous jocs vius/intensos? i noves maneres de veure? > > * super fast graphics acceleration > altre cop: com s'escriu "super-ràpida" ? > > * cross-site scripting > coneixeu l'atac, oi? no n'he trobat cap traducció coneguda. ho h deixat en > anglès i entre «cometes» > > * outdated > desactualitzat > > > Estigueu al dia de Mozilla des de:http://www.mozilla.cat > _______________________________________________ > Mozilla mailing listMozilla a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla > > > > Estigueu al dia de Mozilla des de: > http://www.mozilla.cat > _______________________________________________ > Mozilla mailing list > Mozilla a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla > > -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From xadap2004 a gmail.com Sun Mar 20 17:14:25 2011 From: xadap2004 a gmail.com (Eduard Gamonal) Date: Sun, 20 Mar 2011 17:14:25 +0100 Subject: [Mozilla] =?utf-8?q?revisi=C3=B3_firefox_4_features=2C_segona_par?= =?utf-8?q?t?= In-Reply-To: <4D857526.4020701@gmail.com> References: <4D857526.4020701@gmail.com> Message-ID: au, i seguim! :) la versió adjunta conté tots els canvis proposats fins el moment d'enviar el correu. ho sento, no he pogut treballar amb Linux ara mateix i no en puc generar un diff * powerful personalization > Màxima personalització? Personalització al límit? mai vista? sense > precedents??? > powerful no és un grau superlatiu ni indica que sigui innovador. > > > * firefox changes the way.. media is integrated in the web > media = contingut? > > no és ben bé el contingut sinó un subconjunt: la part multimèdia dels continguts. hi poso "continguts multimèdia" ? audiovisuals? > > > > D'aquest només destacar: > > - *personalitzable* > > configurable > al recull http://www.softcatala.org/recull.html hi apareix "customize" i similars traduïts com "personalitzar". > Ves-hi a dormir que t'ho has guanyat ^_^" (o escolta la ràdio i em fas > companyia, que aquestes hores tot és automatitzat i només estic aquí per si > l'ordinador es penja, jajajaajj!!!) > > si només fos això el que he de fer! gràcies! :) > > Arreveure, > Benny. > > > > > > > > > > Al 20/03/2011 03:04, En/na Eduard Gamonal ha escrit: > > i final. > > * powerful personalization > Personalització completa? no m'agrada com sona "potent". > > * navigation toolbar > Customize > "l'opció «Personalitza» ? hauria de ser consistent amb la interfície > > * sobre tecnologies: see our chart full of checkmarks to learn more > vegeu el nostre gràfic amb marques per... > > * an early version of [...] > una versió preliminar > > * firefox changes the way.. media is integrated in the web > media - els audiovisuals > > * multi-touch > multi-tàctil? > > * Firefox allows you to peek under the hood of dynamic web pages with this > experimental analysis tool > mateix dubte que abans: > El Firefox us permet mirar per dins pàgines web dinàmiques amb aquesta eina > experimental d'anàlisi. > > Edu > > fx4-ca-utf.html > Característiques del Firefox > > Agrupant tot allò bo i millor per a oferir-vos una millor navegació. > > - La navegació és fàcil > - Alt rendiment > - Seguretat avançada > - Personalització potent > - Avantguarda > - Accés universal > > Característiques destacades > > (rollover for details) > > - Alta velocitat > Alta velocitat > > Vegeu pàgines web molt més ràpid i amb menys memòria de l'ordinador. > - Sincronitzeu-vos > Sincronitzeu-vos > > Emporteu-vos el firefox allà on aneu. Sincronitzeu la vostra navegació > entre diversos dispositius. > - Fàcil personalització > Fàcil personalització > > Milers de complements us donen la llibertat de fer vostre el navegador. > - La barra fantàstica > La barra fantàstica > > Oblideu les adreces rústigues. Trobeu els llocs que més us agraden en > segons. > - Interfície intuïtiva > Interfície intuïtiva > > El Firefox està fet amb els usuaris molt presents, així que és > instintiu i fàcil de fer servir fins i tot el primer cop que el proveu. > > La navegació és fàcil > La barra fantàstica > > Arribeu als vostres llocs web preferits ràpidament, fins i tot si no en > recordeu l'adreça. Escriviu el mot a la barra d'ubicació (la barra > fantàstica) i la funció d'autocompletar inclourà possibles coincidències amb > l'historial de navegació, adreces d'interès i pestanyes obertes. > > La barra fantàstica ho aprèn a mesura que l'empreu. Amb el temps, s'adapta > a les vostres preferències i ofereix uns resultats més acurats. L'hem > ajustat per tal d'oferir-vos un millor control dels resultats (tenint en > compte els paràmetres de privadesa) i un major rendiment per tal que pugueu > trobar tot allò que us cal encara més ràpid. > ------------------------------ > Interfície millorada > > Contínuament busquem maneres de fer la vostra navegació més fàcil i > eficient. > Seguiu llegint per saber les darreres millores: > Pestanyes a dalt > > Les pestanyes són sobre la barra fantàstica perquè sigui més fàcil > centrar-se en el contingut dels llocs que visiteu. > Botó del Firefox (Windows i Linux) > > Tots els elements del menú són ara en un sol botó per un accés fàcil. > Botó per les adreces d'interès > > Gestioneu les vostres adreces d'interès amb un sol botó. Trobeu els vostres > enllaços preferits sense treballar tant! > El botó d'actualització i aturada és simple > > La barra fantàstica té un simple botó per aturar la càrrega de les pàgines > o actualitzar-les. > Botó de la pàgina d'inici > > S'ha mogut el botó de la pàgina d'inici a la dreta del la barra de cerca. > ------------------------------ > Pestanyes > > Navegueu per diversos llocs a la vegada, simplement i fàcil. Cada lloc web > nou apareix com una nova pestanya > (no una nova finestra) i pot accedir-s'hi amb un sol clic. > Pestanyes d'aplicació > > Aparteu de la barra de pestanyes els lloc web que sempre teniu oberts, com > el correu, i doneu-los un espai permanent en el vostre navegador. > Reobertura de pestanyes i finestres tancades > > Si tanqueu una pestanya o una finestra per accident, podeu reobrir-la amb > un sol clic. Simplement vegeu en el menú Historial «Pestanyes tancades > recentment» i trieu la pestanya o finestra que us agradaria reobrir. > Aneu a una pestanya > > Quan obriu una nova pestanya o escriviu a la barra fantàstica, el Firefox > comprovarà abans si ja teniu el lloc web obert. Si és així, us dirigirà cap > a la pestanya per no obrir-ne un duplicat. > Desplaçament fàcil > > Us agrada tenir totes les 20 pàgines preferides obertes a la vegada? Una > nova característica elegant us permet desplaçar-vos per les pestanyes > fàcilment per veure-les totes i accedir a la que vulgueu ràpidament. > Organitzeu les pestanyes amb el Panorama > > Massa pestanyes? Recolliu el vostre navegador de l'estesa de pestanyes. El > Panorama us permet arrossegar i deixar anar les pestanyes en grups que podeu > organitzar, anomenar i ajustar d'una manera visual i divertida. Per fer els > primers passos amb el Panorama, simplement trieu la icona dels grups de > pestanyes quan personalitzeu la vostra barra de navegació o feu clic dret en > qualsevol pestanya per moure-la a un grup. > ------------------------------ > Sincronitzeu-vos > > El Sync connecta perfectament els vostres Firefoxs de l'ordinador i del > mòbil perquè pugueu accedir al vostre historial, les contrasenyes, les > adreces d'interès i fins i tot les pestanyes obertes sense que importi quin > dispositiu utilitzeu. Accediu a anys de navegar des de l'ordinador el primer > dia que poseu en marxa el mòbil i utilitzeu les contrasenyes desades a > l'ordinador per emplenar formularis des del telèfon. > > Amb el Firefox Sync podeu navegar el Web des del vostre ordinador, > aixecar-vos, marxar i tenir les pestanyes obertes a punt i esperant-vos al > mòbil, tot tal com ho havíeu deixat. Navegar ja no serà mai igual! Vegeu > més informació del Sync o baixeu el Firefox pel mòbil. > Gestor de contrasenyes > > Cansat d'intentar recordar o d'haver de tornar a escriure les contrasenyes > cada cop que visiteu un dels vostres llocs preferits? El Firefox és aquí per > ajudar! Se us mostrarà l'opció de recordar la contrasenya d'una manera no > intrusiva quan inicieu sessió per primera vegada. Després, el Firefox > s'encarregarà de la resta. > Compleció dels formularis > > Quan ompliu un formulari en línia, com ara l'adreça on enviar un producte, > el Firefox us suggerirà informació per cada camp basada en les respostes més > comunes que s'hagin trobat en camps similars (en comptes de simplement > mostrar-vos una llista alfabètica). Cansat d'escriure els formularis una i > altra vegada? Ara ja podeu despatxar-los en un moment. > Blocatge d'emergents > > Esborreu del mapa les finestres emergents i les de segon pla d'una vegada > per totes mentre navegueu, o bé trobeu un terme mitjà idoni: trieu > visualitzar les finestres emergents blocades o crear una llista de llocs > «permesos» on deixeu que hi apareguin. > ------------------------------ > Cerca fàcil > > El web és un lloc gran però el Firefox està preparat per ajudar-vos a > trobar tot allò que cerqueu. > Cerca web integrada > > Cercar a la web és un moment amb la barra de cerca, ben bé al costat de la > barra d'ubicació. Seleccioneu-hi el vostre motor i comenceu la cerca > escrivint-hi a dins. L'amplada és ajustable, i així podeu fer-la més gran si > us cal més espai. > Suggeriments de cerca > > Si comenceu a escriure a la barra de cerca, aquesta us mostrarà una llista > de suggeriments, a més de poder utilitzar-la com a calculadora, conversor i > molt més. > Centenars de motors de cerca > > Escolliu-ne de la llista desplegable actual o trieu «Gestiona els motors de > cerca» a navegar les opcions ofertes com a complements. Vegeu quins més > podeu afegir. > Paraules clau intel·ligents > > Cerqueu al Web en un temps rècord amb les paraules claus inte?ligents. Amb > uns pocs clics podeu assignar paraules clau als motors de cerca i > introduir-les llavors juntament amb els termes de cerca a la barra > d'ubicació. si assigneu al diccionari DIEC2 la paraula clau «diec2» i > escriviu «diec2 gos» hi anireu de seguida, sense passar per la plana > principal de l'IEC. > Navegació amb geolocalització integrada > > Necessiteu instruccions per arribar a un lloc o ajuda per trobar un > restaurant? El Firefox pot dir als llocs web on sou perquè pugueu obtenir la > informació més rellevant i útil. El navegador no compartirà la vostra > ubicació sense permís, tampoc. La vostra privadesa és la nostra màxima > prioritat. > ------------------------------ > Restauració de sessions > > La restauració de sessions us porta a l'instant les vostres finestres i > pestanyes, recuperant tot el text que hagueu introduït i les baixades en > curs. Reinicieu el navegador sense perdre la vostra ubicació després > d'instal·lar un complement o una actualització i, si el Firefox es tanca de > forma inesperada, no heu de perdre el temps recuperant les dades o refent > els vostres passos al web. Si estàveu a mig escriure un missatge de correu, > el reprendreu allà on l'haguéssiu deixat, fins al darrer mot que hagueu > escriT. > Correcció ortogràfica > > Un corrector ortogràfic integrat us permet corregir directament en les > pàgines web, com ara els apunts de bloc o els missatges del correu web, > sense haver de preocupar-vos així d'errors tipogràfics i faltes. Treballeu > directament al web i estalvieu-vos un pas. > ------------------------------ > Organitzeu-vos > > Hi ha moltes coses genials al web. El firefox té moltes maneres > d'ajudar-vos a mantenir-ne un registre. > A les adreces d'interès amb un sol clic > > Gestioneu les vostres adreces d'interès en major o menor grau. Un clic a la > icona d'estrella a l'extrem de la barra d'ubicació afegeix un lloc web a les > adreces d'interès. Amb dos clics podeu triar on desar-la i si voleu > etiquetar-la. Arxiveu les pàgines web a les adreces d'interès en carpetes de > fàcil accés i ordeneu-les d'acord amb la temàtica (com ara «cerca de feina» > o «compres preferides»). Trobeu els vostres llocs web a les adreces > d'interès introduint l'etiqueta, pàgina o nom de l'adreça a la barra > d'ubicació. Com més utilitzeu etiquetes i noms d'adreces d'interès a la > barra d'ubicació, més s'adaptarà el sistema a les vostres preferències. > Etiquetes > > Etiqueteu un lloc web amb noms i categories que tinguin sentit des del > vostre punt de vista. Per exemple, el lloc web www.vilaweb.cat amb > l'etiqueta «notícies» i «inversions a l'estranger», i el www.elpunt.catamb l'etiqueta «notícies» també. Llavors quan introduïu «notícies» a la > barra d'ubicació, es mostraran tots dos com a resultats. Un únic lloc web > pot tenir moltes etiquetes i no hi ha límit pel que fa al nombre d'etiquetes > que podeu crear. Pot ser que no recordeu el nom exacte d'un lloc web però, > amb una etiqueta, sereu capaç de trobar-lo d'una forma fàcil i comprensible. > Biblioteca > > Feu el vostre navegador tan eficient com pugueu imaginar. El vostre > historial de navegació (tots els llocs que heu visitat) i les vostres > adreces d'interès (tots els llocs que heu desat) són arxivats a la > biblioteca, des d'on poden ser fàcilment trobats i organitzats. També podeu > emmagatzemar les vostres cerques més freqüents en carpetes dinàmiques > intel·ligents que s'actualitzen automàticament a mesura que creix la llista > d'adreces d'interès i l'historial. > ------------------------------ > Cerca a les pàgines > > La característica de cerca a les pàgines s'activa amb una simple pulsació > de tecla. Cerqueu un mot o una frase en una pàgina web oberta. Ressalteu el > text abans utilitzant aquesta característica i el cercador ja s'obre amb la > vostra selecció. Vegeu totes les coincidències de la vostra cerca de cop, o > desplaceu-vos cap amunt o cap avall amb cada una de les coincidències que > s'hagin trobat a la pàgina > Lector de canals RSS > > Us passeu hores pentinant el web per trobar les darreres notícies i > actualitzacions? En comptes d'això, afegiu una icona de canals RSS a la > barra d'eines i creeu-ne que utilitzin serveis web en línia, un lector de > canals del costat del client o una adreça d'interès en directe del Firefox. > Gestor de baixades > > Baixeu fitxers de forma inigualable i segura! La funció de pausa i represa > vol dir que podeu aturar i continuar la baixada en qualsevol moment. Així > doncs, si esteu a mitges amb la baixada d'un fitxer gran i és hora d'agafar > el bus, poseu-la en pausa i torneu-la a seguiu baixant-la quan torneu a > casa, des d'on us havíeu quedat. ou left off later. La funció de represa de > baixades també funciona si el vostre sistema es penja o s'ha de reiniciar. > El gestor mostra el progrés de la baixada i us permet cercar fitxers pel seu > nom o l'adreça web d'on provenia la baixada. > Navegació fora de línia > > Poseu l'ordinador fora de línia i tingueu encara la informació a l'abast. > Certs llocs web poden permetre que aplicacions, com el vostre correu web, us > acompanyin sempre. > Zoom complet > > Voleu veure el text i les imatges més grans? Una nou i elegant zoom permet > acostar-vos a les pàgines web i veure'n els detalls, per centrar-se en allò > que importa. Les pàgines s'escalaran equitativament i tots els elements > canviaran amb la mateixa proporció. > Aspecte natural > > La plataforma Firefox se sent com a casa. Penseu en ell com algú que se'n > surt molt bé fent amics. Tant si utilitzeu el Windows Vista, el Windows XP, > Mac o Linux, el navegador s'integra impecablement en l'entorn del vostre > ordinador. Un aspecte natiu per a una interfície inigualable que no us pot > deixar indiferent. > Assistència del Firefox > > Us cal ajuda? El nostre lloc web d'assistènciaté una base de coneixement d'articles que es poden cercar, juntament amb > fòrums i guies d'aprenentatge plenes de solucions i consells per a una > millor experiència. > Alt rendiment > Alta velocitat > > Amb un temps d'arrencada menor, renderització ràpida de gràfics i velocitat > de càrrega de pàgines superior, el Firefox 4 està ple de millores importants > de rendiment que notareu instantàniament. Des d'integrar els Compartments i > una gestió més eficient d'objectes JavaScript, fins suportar ECMAScript5 i > fer el motor de JavaScript JägerMonkey nou de trinca, hem estat treballant > molt en el motor del navegador perquè aquest sigui el Firefox més potent. > Protecció contra falladesn > > El Firefox proporciona navegació sense interrupcions quan hi ha una fallada > en els connectors de l'Adobe Flash, de l'Apple Quicktime o del Microsoft > Silverlight. Si un d'aquests connectors tan utilitzats falla o es penja, no > afectarà la resta del Firefox. D'altra banda, podeu actualitzar la pàgina > per reiniciar el connector i tornar-ho a provar. Més informació sobre > connectors. > > Apreneu més sobre el rendiment del Firefox. > Rendiment pel món real > > Tenir un motor de JavasSript molt ràpid és realment important però tot i > que aquests canvis habitualment es mesuren en mil·lisegons, a vegades el que > importa és com es percep el navegador quan s'utilitza. Per això estem > constantment optimitzant el Firefox perquè sigui genial quan utilitzeu el > web. Per exemple, fer que les noves pestanyes s'obrin més de pressa o fer > que la barra fantàstica doni resultats fins i tot més ràpid. Al cap i a la > fi, es tracta de fer que arribeu allà on voleu tan ràpidament i fàcil com > sigui possible. > 3D al web > > LA WebGL porta els gràfics 3D al Firefox i obre la porta als > desenvolupadors per crear jocs intensos i noves experiències i maneres de > veure el web. > Acceleració pel maquinari > > Experimenteu l'acceleració de gràfics per video i continguts web amb un nou > sistema de gràfics basat en capes que aprofita les avantatges del Direct2D i > Direct3D en el Windows i de l'OpenGL en els Mac. > Seguretat avançada > Identificació instantània del lloc web > > Voleu estar plenament segur de la legitimitat d'un lloc web abans de fer-hi > una compra? Cliqueu a la icona de pàgina a la barra d'ubicació per a un > resum de la identitat de forma instantània. Si hi feu un altre clic us > proporcionarà més informació: quantes vegades l'heu visitada? Se n'han desat > les vostres contrasenyes? Comproveu els llocs web sospitosos, eviteu els > fraus i assegureu-vos que el lloc web és realment qui diu ser. > Política de seguretat dels continguts > > La política de seguretat dels continguts en el Firefox està dissenyada per > acabar amb els atacs «cross-site scripting» tot oferint un mecanisme als > llocs web per dir explícitament al navegador quin contingut és legítim. > Aleshores el navegador pot descartar aquells continguts que el lloc web no > ha donat per bons i mantenir-vos així protegit en el procés. > Paràmetres de seguretat personalitzats > > Controleu el nivell d'escrutini que voldríeu en el Firefox per a un lloc i > introduïu-hi excepcions, els llocs que no necessiten el tercer grau. > Personalitzeu la configuració de contrasenyes, galetes, càrrega d'imatges i > instaŀlació de complements per una plena experiència a la xarxa. > Controls parentals > > Reforça els controls parentals que hagueu introduït al Windows Vista, atura > les baixades no desitjades i molt més. > Actualitzacions segures > > El Firefox cerca una connexió segura abans d'instal·lar o actualitzar > complements, programari de terceres parts i el Personas > . > Detecció de complements desactualitzats > > Els complements són petits fragments de programari de terceres parts fets > per empreses com Adobe Systems o Apple amb què funcionen vídeos, animació o > jocs. Poden ser riscos grans de seguretat quan estan desactualitzats, així > que hem fet una eina fàcil per ajudar-vos a estar al dia. Consulteu la > nostra pàgina de comprovació de connectors. > Navegació privada > > A vegades és bo anar encobert. Quan aquesta funció estigui activada, no > deixareu ni una sola emprempta darrere vostre perquè algú altre la > descobreixi. Podeu entrar i sortir d'aquest mode ràpidament, així que és > senzill tornar a allò que estàveu fent abans com si res no hagués passat > (també podeu navegar de forma privada sempre). És ideal quan feu una gestió > bancària des d'un ordinador compartit o bé comproveu el vostre correu des > d'un cibercafè. > Integració amb l'antivirus > > El Firefox s'integra de forma elegant amb el programari antivirus del > Windows. Quan baixeu un fitxer, l'antivirus el revisarà per protegir-vos > contra els virus i altre programari maliciós, que podria provar d'atacar el > vostre ordinador. > Prevenció del frau > > Compreu i feu negocis de forma segura a Internet. El Firefox obté una > actualització de llocs web fraudulents 48 vegades al dia. Així, si proveu de > visitar-ne un que pretén ser un lloc de confiança (com ara el vostre banc), > un missatge de grans dimensions al navegador farà que us n'adoneu. > Neteja l'historial recent > > Neteja totes les vostres dades privades o només l'activitat de les darreres > hores amb uns pocs clics. Teniu ple control sobre què esborrar i la vostra > informació se'n va tot d'una. En el vostre propi ordinador o en el de la > biblioteca municipal. Tan fàcil com això. > Prevenció de codi maliciós > > El Firefox us protegeix de virus, cucs, troians, i programari espia. Si > accidentalment arribeu a un lloc web atacant, us avisarà que el lloc és > perillós i us dirà per què no és segur utilitzar-lo. > Que no us facin seguiment > > Molts llocs fan seguiment del vostre comportament en línia i venen aquestes > dades a anunciants. Si això us fa sentir incòmode, el Firefox us permet dir > als llocs que no voleu que facin seguiment del comportament i mantenir així > els vostre costums de navegació privats. > Oblida aquest lloc > > Us heu repensat la visita a cert lloc web? Amb aquesta funció podeu > esborrar qualsevol rastre d'aquest lloc del vostre navegador. Sense > preguntes! > Assegurant les connexions amb els llocs web > > El Firefox manté els atacants lluny de poder interceptar dades sensibles > vostres establint de manera automàtica connexions segures amb els llocs web > que ofereixin servidors segurs https. > Actualització automàtica > > El Firefox us farà saber automàticament quan hi ha una nova versió nova > disponible de manera que pugueu assegurar-vos que el vostre navegador sempre > està al dia amb les millors i darreres correccions de seguretat. > > Més informació sobre les funcions de seguretat del Firefox. > Personalització potent > Gestor de complements > > El gestor de complements ha estat redissenyat perquè en descobriu i > n'instal·leu sense sortir mai del Firefox. Navegueu per valoracions, > recomanacions, descripcions i imatges dels complements en acció per > ajudar-vos a triar. El gestor fins i tot us permet veure, gestionar i > inhabilitar complements de terceres parts en uns pocs i senzills clics, i > comprova i actualitza tots els vostres complements instal·lats cada cop que > l'obriu. > Vestiu el vostre Firefox amb Personas > > Canvieu l'aparença del vostre Firefox a pràcticament qualsevol cosa amb el > Personas: milers de temes fàcils d'instal·lar creats per usuaris d'arreu del > món. Amb un sol clic podeu vestir el navegador amb dissenys simples, patrons > acolorits o dissenys inspirats en Harry Potter i en Bob Marley. > Interfície personalitzable > > A tothom li agrada navegar a la seva manera, així que hem fet fàcil ajustar > la interfície del Firefox perquè sigui exactament com us agradi: re-ajusteu, > organitzeu, afegiu o esborreu botons o camps per canviar la vostra > experiència de navegació de qualsevol manera que vulgueu. Simplement feu > clic dret a la barra d'eines de navegació i trieu l'opció «Personalitza» per > fer els primers passos. > > Més informació sobre les funcions de personalització del Firefox. > Més enllà dels complements > > Els complements són la pedra angular de la personalització però > personalitzar el Firefox perquè s'adapti al vostre gust no s'acaba aquí. > Podeu afegir nous motors de cerca, canviar les preferències de les barres > d'eines, mostrar diferents mides, formes i estils als botons de navegació i > molt més. Amb preferències addicionals, podeu especifiar un client de correu > web, com ara el Gmail, perquè s'obri en clicar a una adreça de correu > electrònic o definir un lector de canals dels blocs amb què us trobeu. > 100.000 maneres de personalitzar el Firefox. > > El cel és l'únic límit amb una biblioteca en creixement de milers de complements > per al Firefox, petits extres que escolliu baixar i instal·lar per a un > navegador que faci les coses a la vostra manera. Gestionar subhastes en > línia, penjar fotografies digitals, consultar la previsió meteorològica d'un > cop d'ull i escoltar música, tot des de la comoditat del vostre navegador. > No cal obrir una nova finestra o pestanya per cada tasca. Si no esteu segur > de per on començar, visiteu el nostre lloc web Engalaneu el vostre > Firefox, per recomanacions regulars. > L'avantguarda > Les tecnologies web més modernes > > Als autors i desenvolupadors dels llocs els encantaran les noves i > millorades funcions del Firefox. Si us entusiasma crear continguts i > aplicacions avançats, el Firefox és la millor elecció. Vegeu el nostre gràfic > amb marques per saber-ne més. > Actualitzant els formularis > > Feu del molest desenvolupament amb implementació de formularis una cosa del > passat. Les funcions de formularis integrades al Firefox com la llista > d'atributs i la validació d'HTML ofereixen les eines que necessiteu. > WebM i vídeo HD > > Com pioners dels estàndards de vídeo de l'HTML5, el Firefox també suporta > el format WebM perquè pugueu veure vídeo obert en alta definició. > Analitzador > > El Firefox inclou un analitzador per l'HTML5. Ve amb algunes noves > capacitats, com l'SVG en línia, però també millora el rendiment en > executar l'algorisme de l'analitzador en el seu processador. > IndexedDB > > El Firefox inclou una versió preliminar de l'IndexedDB perquè els > desenvolupadors puguin fer un primer cop d'ull a experimentar amb > emmagatzemament local en el navegador. > Gràfics de nova generació > > Heu de veure-ho per a creure-ho. La representació del text i els gràfics, > incloent-hi les tecnologies SVG i Canvas, és més ràpida i té les vores més > definides que mai gràcies al nostre motor gràfic millorat. El Firefox > corregeix automàticament les imatges que tenen informació sobre el perfil de > color inclosa (com les vostres fotografies digitals) per a assegurar-vos que > els colors són exactament com volíeu. > > Més informació sobre les característiques tecnològiques del Firefox. > API de fitxers millorada > > Amb el suport afegit per .click() al control de penjar fitxers, .slice i > adreces de l'API de fitxers, el Firefox permet als desenvolupadors > personalitzar millor l'experiència de penjar un fitxer. > Donant estil a les pàgines amb CSS3 > > El suport per les noves funcions del CSS3 com border-radius, box-shadow i > altres transicions i transformacions facilita afegir animacions elegants a > les pàgines web. > API d'àudio > > El Firefox canvia la manera en què els audiovisuals s'integren en el web. > l'HTML5 facilita als desenvolupadors utilitzar JavaScript per llegir i > escriure dades d'àudio. Hem ensenyat les dades d'àudio en cru perquè pugueu > crear sons genials! > Suport multi-tàctil > > El Firefox integra ara suport multi-tàctil per al Windows 7 i us permet > interactuar amb el navegador d'una manera totalment nova. > Consola web > > Voleu saber què mou els lloc web d'avantguarda? El Firefox us permet mirar > per dins pàgines web dinàmiques amb aquesta eina experimental d'anàlisi. > Accés universal > Tipus de lletra fabulosos > > El Firefox suporta formats oberts de tipus de lletra com el WOFF, el > TrueType i l'OpenType. Això vol dir que els dissenyadors dels llocs ja no > estan limitats a triar tipus de lletra per web quan creen els seus llocs. > Perquè el Firefox s'assegura que es mostraran i renderitzaran els tipus > adequadament. Fins i tot si no els teniu instal·lats en el vostre ordinador, > podeu veure una gran varietat de tipus de lletra mentre navegueu. > La llengua del Firefox > > El Firefox parla la vostra llengua com cap altre navegador al món. Atès que > la web és un recurs mundial i creiem que pertany a la gent, hem fet el > navegador disponible en tantes llengües com ha estat possible. Tenim més de > 70 traduccions diferents, del francès al xinès i del finès al txec.Trobeu-hi > la vostra llengua. (Llista > completa de llengües al lloc web dels EUA). > Renderització de text millorada > > Llegiu la vostra llengua com s'escriu, com a la vida real. Amb un nou motor > gràfic, l'àrab, el persa, el punjabi i altres alfabets ara es renderitzen > d'una forma inigualable. > Èmfasi en l'accessibilitat > > En minimitzar les pulsacions de tecles i permetre als usuaris augmentar la > mida de les pàgines i l'ús de lectors de pantalla, el Firefox és ara més > senzill d'utilitzar per tots aquells amb problemes de mobilitat o de visió. > Personalització universal > > Aneu més enllà de la traducció i experimenteu el web d'una manera que > tingui sentit. Els desenvolupador locals que coneixen què és el millor per a > llur comunitat han personalitzat el Firefox amb directoris locals, > proveïdors de cerca, adreces d'interès actives i canals web. Depenent d'allà > on viviu, consultareu els titulars de la BBC d'acord amb la vostra regió o > us aprofitareu de característiques que funcionen amb el Baidu, el cercador > xinès. > > > > Estigueu al dia de Mozilla des de: > http://www.mozilla.cat > _______________________________________________ > Mozilla mailing list > Mozilla a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla > > -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From noguer a gmail.com Sun Mar 20 23:03:44 2011 From: noguer a gmail.com (Joaquim Perez) Date: Sun, 20 Mar 2011 23:03:44 +0100 Subject: [Mozilla] Traduccions d'iniciatives web associades a la sortida del Firefox 4 In-Reply-To: References: <4D74F46E.2060702@softcatala.cat> Message-ID: Bona feina Eduard! Em sap greu no haver-te pogut ajudar amb el features. Per la meva banda he treballat amb l'Spark fins ara i estic al 68% de cadenes i al 60% de les paraules. Demà i demà passat estaré molt enfeinat amb la feina, no sé si algú ho podrà acabar. Quim -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From xadap2004 a gmail.com Sun Mar 20 23:17:34 2011 From: xadap2004 a gmail.com (Eduard Gamonal) Date: Sun, 20 Mar 2011 23:17:34 +0100 Subject: [Mozilla] Traduccions d'iniciatives web associades a la sortida del Firefox 4 In-Reply-To: References: <4D74F46E.2060702@softcatala.cat> Message-ID: I ara! Fem el que podem. Despres envio el features i dma coregeixo uns errors de css que he vist en un altre lloc en català. Tampoc crec w pugui amb l'spark :( On Mar 20, 2011 11:04 PM, "Joaquim Perez" wrote: > Bona feina Eduard! > > Em sap greu no haver-te pogut ajudar amb el features. Per la meva banda he > treballat amb l'Spark fins ara i estic al 68% de cadenes i al 60% de les > paraules. > Demà i demà passat estaré molt enfeinat amb la feina, no sé si algú ho podrà > acabar. > > Quim -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From toniher a softcatala.cat Tue Mar 22 11:10:54 2011 From: toniher a softcatala.cat (Toni Hermoso Pulido) Date: Tue, 22 Mar 2011 11:10:54 +0100 Subject: [Mozilla] =?iso-8859-1?q?Subt=EDtols_en_catal=E0_de_v=EDdeos_del_?= =?iso-8859-1?q?Firefox_4?= Message-ID: Ep, es podria posar subtítols en català de: http://www.universalsubtitles.org/en/videos/vtFlFS9LxOr6/info/ Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat From xadap2004 a gmail.com Tue Mar 22 11:12:59 2011 From: xadap2004 a gmail.com (Eduard Gamonal) Date: Tue, 22 Mar 2011 11:12:59 +0100 Subject: [Mozilla] =?utf-8?b?U3VidMOtdG9scyBlbiBjYXRhbMOgIGRlIHbDrWRlb3Mg?= =?utf-8?q?del_Firefox_4?= In-Reply-To: References: Message-ID: allà les 3 de la tarda m'ho puc mirar, abans és impossible Edu 2011/3/22 Toni Hermoso Pulido > Ep, > > es podria posar subtítols en català de: > > http://www.universalsubtitles.org/en/videos/vtFlFS9LxOr6/info/ > > Salut, > -- > Toni Hermoso Pulido > http://www.cau.cat > Estigueu al dia de Mozilla des de: > http://www.mozilla.cat > _______________________________________________ > Mozilla mailing list > Mozilla a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla > -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From toniher a softcatala.cat Tue Mar 22 16:25:00 2011 From: toniher a softcatala.cat (Toni Hermoso Pulido) Date: Tue, 22 Mar 2011 16:25:00 +0100 Subject: [Mozilla] Fwd: [l10n-web] [Fx4 Special] Staging servers and new due dates! In-Reply-To: References: <1300288772-sup-4464@5tas.lan> <4D83DD72.5080501@gmail.com> <704366968.459.1300496062516.JavaMail.root@cm-mail03.mozilla.org> Message-ID: Ep, ja tenim el Firefox 4. Per facilitar la baixada de la versió en català, hem muntat una pàgina d'entrada a http://www.firefox.cat. A sota, quelcom per fer si algú s'hi anima. Per seguir les estadístiques hi ha un web: http://glow.mozilla.org/#arc Malauradament, sembla que, per la font originària, algunes poblacions de l'àmbit catalanoparlant no estan en la llengua pròpia. A sota hi ha més detalls. Estaría bé, tenir-ne unes quantes corregides. Caldria mirar a tots els territoris i diferents estats (Espanya, França, Andorra i Itàlia). Si algú s'hi anima, que ho comenti. Salut, ---------- Forwarded message ---------- From: Jeff Balogh Date: 2011/3/21 Subject: Re: [l10n-web] [Fx4 Special] Staging servers and new due dates! To: Mozilla projects web content localization Cc: benoit.leseul a gmail.com, Kevin Scannell , unghost a mozilla-russia.org, julenx a gmail.com I have cities.json for eu, fr, ga_IE, and ru so far (and a few regions.json). I realized that svn is a far better place for these than my inbox, so stas and I committed what I have so far. For example, ga_IE has cities.json and regions.json at the top level here: http://svn.mozilla.org/projects/l10n-misc/trunk/glow/locale/ga_IE/. If anyone else adds files to svn I'll pick them up next time I run the script to generate all the l10n. Thanks everyone! On Fri, Mar 18, 2011 at 6:25 PM, Jeff Balogh wrote: > Here's how it all shakes out: > > * The continent names come from the messages.po you guys provided > * The country names come from mozilla.com via > http://svn.mozilla.org/libs/product-details/json/regions/ > * The region names come from maxmind http://www.maxmind.com/app/fips10_4 > * The city names come from maxmind (I think) > > When this stuff comes to my Python process I see country codes (US, > FR, etc.), region codes (00-99), and full city names. The city names > you see on the site are what I get from the backend log processors. > MaxMind is the service that translates IP addresses into > latitude/longitude and gives the country/region/city info. > > If you guys want to localize city names, the easiest way is to give me > a JSON file mapping english name to local name. We're not set up for > this right now but I think I can make it happen. > > Here's an example en_US/cities.json > > {"San Francisco": "SF", >  "New York": "Big Apple"} > > The format is {"key": "value"}, with the key and value inside quotes > and the whole thing wrapped in curly braces. > > I'm going to be away this weekend but if I find any cities.json in my > inbox I'll hook them up on Monday. I don't know the list of all city > names, and there will probably be more that we haven't translated as > more locations download Fx4. > > Here is the current data source: > http://glow.allizom.org/data/json/2011/03/19/01/20/arc.json. It > updates every minute and the timestamp is in UTC. > > On Fri, Mar 18, 2011 at 5:54 PM, Kevin Scannell wrote: >> On Fri, Mar 18, 2011 at 5:32 PM, Julen Ruiz Aizpuru wrote: >>> az., 2011.eko marren 16a 16:21(e)an, Staś Małolepszy(e)k idatzi zuen: >>>> >>>> Glow (Download stats) (March 21st) >>>> ================================== >>>> >>>>     http://glow.allizom.org/ >>>> >>>> I need to verify if this server autoupdates.  Click the sector chart >>>> for some awesomeness! >>>> >>> >>> Just out of curiosity: where do the local city/town names come from? >>> >>> The names for Basque towns from the Spanish territories are displayed in >>> Spanish, and it looks quite odd, since official names are Basque. >>> As far as I see the same thing doesn't happen for Catalan names, which are >>> displayed in Catalan, just as they should. >>> >>> I guess they're coming from some external service, but just asking... >>> >> >> Same issue in Irish.    I could provide a big PO file with all the >> "deanglicizations" of Irish town names if it would be possible to work >> that into the system in the same way that the countries, etc. >> are localized. -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat From xadap2004 a gmail.com Tue Mar 22 16:33:21 2011 From: xadap2004 a gmail.com (Eduard Gamonal) Date: Tue, 22 Mar 2011 16:33:21 +0100 Subject: [Mozilla] Fwd: [l10n-web] [Fx4 Special] Staging servers and new due dates! In-Reply-To: References: <1300288772-sup-4464@5tas.lan> <4D83DD72.5080501@gmail.com> <704366968.459.1300496062516.JavaMail.root@cm-mail03.mozilla.org> Message-ID: la toponímia funciona així: * The continent names come from the messages.po you guys provided * The country names come from mozilla.com via http://svn.mozilla.org/libs/product-details/json/regions/ * The region names come from maxmind http://www.maxmind.com/app/fips10_4 * The city names come from maxmind (I think) per corregir errors cal crear un mapa en json: If you guys want to localize city names, the easiest way is to give me a JSON file mapping english name to local name. We're not set up for this right now but I think I can make it happen. Here's an example en_US/cities.json {"San Francisco": "SF", "New York": "Big Apple"} espero que no hagi de ser exhaustiu... si ens fa falta noms de comarques segur que trobem alguna llista de noms. El racócatalà en té una per comarques, si no vaig errat, i ja em van exportar la seva taula a sql en una ocasió. de totes formes no crec que sigui possible avui fer una tasca tan gran :( Edu 2011/3/22 Toni Hermoso Pulido > Ep, > > ja tenim el Firefox 4. Per facilitar la baixada de la versió en > català, hem muntat una pàgina d'entrada a http://www.firefox.cat. > > A sota, quelcom per fer si algú s'hi anima. > Per seguir les estadístiques hi ha un web: > http://glow.mozilla.org/#arc > > Malauradament, sembla que, per la font originària, algunes poblacions > de l'àmbit catalanoparlant no estan en la llengua pròpia. > A sota hi ha més detalls. > Estaría bé, tenir-ne unes quantes corregides. Caldria mirar a tots els > territoris i diferents estats (Espanya, França, Andorra i Itàlia). > > Si algú s'hi anima, que ho comenti. > > Salut, > > > ---------- Forwarded message ---------- > From: Jeff Balogh > Date: 2011/3/21 > Subject: Re: [l10n-web] [Fx4 Special] Staging servers and new due dates! > To: Mozilla projects web content localization < > dev-l10n-web a lists.mozilla.org> > Cc: benoit.leseul a gmail.com, Kevin Scannell , > unghost a mozilla-russia.org, julenx a gmail.com > > > I have cities.json for eu, fr, ga_IE, and ru so far (and a few > regions.json). > > I realized that svn is a far better place for these than my inbox, so > stas and I committed what I have so far. > > For example, ga_IE has cities.json and regions.json at the top level > here: http://svn.mozilla.org/projects/l10n-misc/trunk/glow/locale/ga_IE/. > > If anyone else adds files to svn I'll pick them up next time I run the > script to generate all the l10n. > > Thanks everyone! > > On Fri, Mar 18, 2011 at 6:25 PM, Jeff Balogh wrote: > > Here's how it all shakes out: > > > > * The continent names come from the messages.po you guys provided > > * The country names come from mozilla.com via > > http://svn.mozilla.org/libs/product-details/json/regions/ > > * The region names come from maxmind http://www.maxmind.com/app/fips10_4 > > * The city names come from maxmind (I think) > > > > When this stuff comes to my Python process I see country codes (US, > > FR, etc.), region codes (00-99), and full city names. The city names > > you see on the site are what I get from the backend log processors. > > MaxMind is the service that translates IP addresses into > > latitude/longitude and gives the country/region/city info. > > > > If you guys want to localize city names, the easiest way is to give me > > a JSON file mapping english name to local name. We're not set up for > > this right now but I think I can make it happen. > > > > Here's an example en_US/cities.json > > > > {"San Francisco": "SF", > > "New York": "Big Apple"} > > > > The format is {"key": "value"}, with the key and value inside quotes > > and the whole thing wrapped in curly braces. > > > > I'm going to be away this weekend but if I find any cities.json in my > > inbox I'll hook them up on Monday. I don't know the list of all city > > names, and there will probably be more that we haven't translated as > > more locations download Fx4. > > > > Here is the current data source: > > http://glow.allizom.org/data/json/2011/03/19/01/20/arc.json. It > > updates every minute and the timestamp is in UTC. > > > > On Fri, Mar 18, 2011 at 5:54 PM, Kevin Scannell > wrote: > >> On Fri, Mar 18, 2011 at 5:32 PM, Julen Ruiz Aizpuru > wrote: > >>> az., 2011.eko marren 16a 16:21(e)an, Staś Małolepszy(e)k idatzi zuen: > >>>> > >>>> Glow (Download stats) (March 21st) > >>>> ================================== > >>>> > >>>> http://glow.allizom.org/ > >>>> > >>>> I need to verify if this server autoupdates. Click the sector chart > >>>> for some awesomeness! > >>>> > >>> > >>> Just out of curiosity: where do the local city/town names come from? > >>> > >>> The names for Basque towns from the Spanish territories are displayed > in > >>> Spanish, and it looks quite odd, since official names are Basque. > >>> As far as I see the same thing doesn't happen for Catalan names, which > are > >>> displayed in Catalan, just as they should. > >>> > >>> I guess they're coming from some external service, but just asking... > >>> > >> > >> Same issue in Irish. I could provide a big PO file with all the > >> "deanglicizations" of Irish town names if it would be possible to work > >> that into the system in the same way that the countries, etc. > >> are localized. > > > -- > Toni Hermoso Pulido > http://www.cau.cat > Estigueu al dia de Mozilla des de: > http://www.mozilla.cat > _______________________________________________ > Mozilla mailing list > Mozilla a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla > -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: From toniher a softcatala.cat Tue Mar 22 16:41:36 2011 From: toniher a softcatala.cat (Toni Hermoso Pulido) Date: Tue, 22 Mar 2011 16:41:36 +0100 Subject: [Mozilla] Fwd: [l10n-web] [Fx4 Special] Staging servers and new due dates! In-Reply-To: References: <1300288772-sup-4464@5tas.lan> <4D83DD72.5080501@gmail.com> <704366968.459.1300496062516.JavaMail.root@cm-mail03.mozilla.org> Message-ID: En sóc conscient. Però es poden canviar unes poques o aquelles que siguin més adequades en fer-ho. El nom de les comunitats autònomes, regions o de les ciutats més importants, p. ex. No hi ha comarques. No seria tanta feina llavors. Pot ajudar-te: http://ca.wikipedia.org/wiki/Llista_de_municipis_de_Catalunya http://ca.wikipedia.org/wiki/Llista_de_municipis_de_la_Catalunya_del_Nord http://ca.wikipedia.org/wiki/Llista_de_municipis_del_Pa%C3%ADs_Valenci%C3%A0 http://ca.wikipedia.org/wiki/Llista_de_municipis_de_les_Illes_Balears http://ca.wikipedia.org/wiki/Franja_de_Ponent (al final) a part de l'Alguer. Salut, El 22 de març de 2011 16:33, Eduard Gamonal ha escrit: > la toponímia funciona així: > * The continent names come from the messages.po you guys provided > * The country names come from mozilla.com via > http://svn.mozilla.org/libs/product-details/json/regions/ > * The region names come from maxmind http://www.maxmind.com/app/fips10_4 > * The city names come from maxmind (I think) > > per corregir errors cal crear un mapa en json: > > If you guys want to localize city names, the easiest way is to give me > a JSON file mapping english name to local name. We're not set up for > this right now but I think I can make it happen. > > Here's an example en_US/cities.json > > {"San Francisco": "SF", >  "New York": "Big Apple"} > > espero que no hagi de ser exhaustiu... si ens fa falta noms de comarques > segur que trobem alguna llista de noms. > El racócatalà en té una per comarques, si no vaig errat, i ja em van > exportar la seva taula a sql en una ocasió. > > de totes formes no crec que sigui possible avui fer una tasca tan gran :( > > Edu > > > 2011/3/22 Toni Hermoso Pulido >> >> Ep, >> >> ja tenim el Firefox 4. Per facilitar la baixada de la versió en >> català, hem muntat una pàgina d'entrada a http://www.firefox.cat. >> >> A sota, quelcom per fer si algú s'hi anima. >> Per seguir les estadístiques hi ha un web: >> http://glow.mozilla.org/#arc >> >> Malauradament, sembla que, per la font originària, algunes poblacions >> de l'àmbit catalanoparlant no estan en la llengua pròpia. >> A sota hi ha més detalls. >> Estaría bé, tenir-ne unes quantes corregides. Caldria mirar a tots els >> territoris i diferents estats (Espanya, França, Andorra i Itàlia). >> >> Si algú s'hi anima, que ho comenti. >> >> Salut, >> >> >> ---------- Forwarded message ---------- >> From: Jeff Balogh >> Date: 2011/3/21 >> Subject: Re: [l10n-web] [Fx4 Special] Staging servers and new due dates! >> To: Mozilla projects web content localization >> >> Cc: benoit.leseul a gmail.com, Kevin Scannell , >> unghost a mozilla-russia.org, julenx a gmail.com >> >> >> I have cities.json for eu, fr, ga_IE, and ru so far (and a few >> regions.json). >> >> I realized that svn is a far better place for these than my inbox, so >> stas and I committed what I have so far. >> >> For example, ga_IE has cities.json and regions.json at the top level >> here: http://svn.mozilla.org/projects/l10n-misc/trunk/glow/locale/ga_IE/. >> >> If anyone else adds files to svn I'll pick them up next time I run the >> script to generate all the l10n. >> >> Thanks everyone! >> >> On Fri, Mar 18, 2011 at 6:25 PM, Jeff Balogh wrote: >> > Here's how it all shakes out: >> > >> > * The continent names come from the messages.po you guys provided >> > * The country names come from mozilla.com via >> > http://svn.mozilla.org/libs/product-details/json/regions/ >> > * The region names come from maxmind http://www.maxmind.com/app/fips10_4 >> > * The city names come from maxmind (I think) >> > >> > When this stuff comes to my Python process I see country codes (US, >> > FR, etc.), region codes (00-99), and full city names. The city names >> > you see on the site are what I get from the backend log processors. >> > MaxMind is the service that translates IP addresses into >> > latitude/longitude and gives the country/region/city info. >> > >> > If you guys want to localize city names, the easiest way is to give me >> > a JSON file mapping english name to local name. We're not set up for >> > this right now but I think I can make it happen. >> > >> > Here's an example en_US/cities.json >> > >> > {"San Francisco": "SF", >> >  "New York": "Big Apple"} >> > >> > The format is {"key": "value"}, with the key and value inside quotes >> > and the whole thing wrapped in curly braces. >> > >> > I'm going to be away this weekend but if I find any cities.json in my >> > inbox I'll hook them up on Monday. I don't know the list of all city >> > names, and there will probably be more that we haven't translated as >> > more locations download Fx4. >> > >> > Here is the current data source: >> > http://glow.allizom.org/data/json/2011/03/19/01/20/arc.json. It >> > updates every minute and the timestamp is in UTC. >> > >> > On Fri, Mar 18, 2011 at 5:54 PM, Kevin Scannell >> > wrote: >> >> On Fri, Mar 18, 2011 at 5:32 PM, Julen Ruiz Aizpuru >> >> wrote: >> >>> az., 2011.eko marren 16a 16:21(e)an, Staś Małolepszy(e)k idatzi zuen: >> >>>> >> >>>> Glow (Download stats) (March 21st) >> >>>> ================================== >> >>>> >> >>>>     http://glow.allizom.org/ >> >>>> >> >>>> I need to verify if this server autoupdates.  Click the sector chart >> >>>> for some awesomeness! >> >>>> >> >>> >> >>> Just out of curiosity: where do the local city/town names come from? >> >>> >> >>> The names for Basque towns from the Spanish territories are displayed >> >>> in >> >>> Spanish, and it looks quite odd, since official names are Basque. >> >>> As far as I see the same thing doesn't happen for Catalan names, which >> >>> are >> >>> displayed in Catalan, just as they should. >> >>> >> >>> I guess they're coming from some external service, but just asking... >> >>> >> >> >> >> Same issue in Irish.    I could provide a big PO file with all the >> >> "deanglicizations" of Irish town names if it would be possible to work >> >> that into the system in the same way that the countries, etc. >> >> are localized. >> >> >> -- >> Toni Hermoso Pulido >> http://www.cau.cat >> Estigueu al dia de Mozilla des de: >> http://www.mozilla.cat >> _______________________________________________ >> Mozilla mailing list >> Mozilla a llistes.softcatala.org >> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla > -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat From toniher a softcatala.cat Wed Mar 23 15:56:07 2011 From: toniher a softcatala.cat (Toni Hermoso Pulido) Date: Wed, 23 Mar 2011 15:56:07 +0100 Subject: [Mozilla] =?iso-8859-1?q?Firefox_4_en_catal=E0_per_a_m=F2bils?= Message-ID: Hola gent, molt possiblement la setmana que ve sortirà oficialment la versió mòbil del Firefox 4 per a dispositius Android. Malauradament, i per qüestions tècniques diverses, no hi haurà una versió amb el català incorporat per defecte i no tinc clar encara si hi haurà paquets d'idioma fàcilment distribuïbles. En tot cas, tinc a mà un paquet d'idioma per a la versió 4 que tradueix la majoria de les cadenes (precisament només no algunes poques específiques de l'Android i no presents a la versió de Maemo N900). M'agradaria que més gent ho provés i en digués la seva. Podeu instal·lar el Firefox RC1 des de: ftp://ftp.mozilla.org/pub/mobile/releases/4.0rc1/android-r7/multi/fennec-4.0rc1.multi.eabi-arm.apk (segurament també deu ser al market) i el paquet d'idioma català que he preparat de: http://gent.softcatala.org/toniher/fennec.xpi (cal obrir aquesta adreça des del navegador Firefox instal·lat). Ja em direu què tal si algú s'hi anima. Gràcies! Enviat també a: http://llistes.softcatala.org/pipermail/android/2011-March/000460.html -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat From joan a montane.cat Thu Mar 24 09:01:34 2011 From: joan a montane.cat (=?ISO-8859-1?Q?Joan_Montan=E9?=) Date: Thu, 24 Mar 2011 09:01:34 +0100 Subject: [Mozilla] Fwd: [l10n-web] [Fx4 Special] Staging servers and new due dates! In-Reply-To: References: <1300288772-sup-4464@5tas.lan> <4D83DD72.5080501@gmail.com> <704366968.459.1300496062516.JavaMail.root@cm-mail03.mozilla.org> Message-ID: Hola, adjunto el fitxer de les regions (nivell de comunitat autònoma). M'he pres la "llicència" de posar-hi "País Valencià". Suposo que cap al vespre podré adjuntar el de municipis. Si això ja no cal, o no es pot actualitzar el web d'estadístiques... feu-m'ho saber, :-) Joan Montané El 22 de març de 2011 16:41, Toni Hermoso Pulido ha escrit: > En sóc conscient. > Però es poden canviar unes poques o aquelles que siguin més adequades > en fer-ho. El nom de les comunitats autònomes, regions o de les > ciutats més importants, p. ex. No hi ha comarques. > No seria tanta feina llavors. Pot ajudar-te: > http://ca.wikipedia.org/wiki/Llista_de_municipis_de_Catalunya > http://ca.wikipedia.org/wiki/Llista_de_municipis_de_la_Catalunya_del_Nord > http://ca.wikipedia.org/wiki/Llista_de_municipis_del_Pa%C3%ADs_Valenci%C3%A0 > http://ca.wikipedia.org/wiki/Llista_de_municipis_de_les_Illes_Balears > http://ca.wikipedia.org/wiki/Franja_de_Ponent (al final) > a part de l'Alguer. > > Salut, > > El 22 de març de 2011 16:33, Eduard Gamonal ha escrit: >> la toponímia funciona així: >> * The continent names come from the messages.po you guys provided >> * The country names come from mozilla.com via >> http://svn.mozilla.org/libs/product-details/json/regions/ >> * The region names come from maxmind http://www.maxmind.com/app/fips10_4 >> * The city names come from maxmind (I think) >> >> per corregir errors cal crear un mapa en json: >> >> If you guys want to localize city names, the easiest way is to give me >> a JSON file mapping english name to local name. We're not set up for >> this right now but I think I can make it happen. >> >> Here's an example en_US/cities.json >> >> {"San Francisco": "SF", >>  "New York": "Big Apple"} >> >> espero que no hagi de ser exhaustiu... si ens fa falta noms de comarques >> segur que trobem alguna llista de noms. >> El racócatalà en té una per comarques, si no vaig errat, i ja em van >> exportar la seva taula a sql en una ocasió. >> >> de totes formes no crec que sigui possible avui fer una tasca tan gran :( >> >> Edu >> >> >> 2011/3/22 Toni Hermoso Pulido >>> >>> Ep, >>> >>> ja tenim el Firefox 4. Per facilitar la baixada de la versió en >>> català, hem muntat una pàgina d'entrada a http://www.firefox.cat. >>> >>> A sota, quelcom per fer si algú s'hi anima. >>> Per seguir les estadístiques hi ha un web: >>> http://glow.mozilla.org/#arc >>> >>> Malauradament, sembla que, per la font originària, algunes poblacions >>> de l'àmbit catalanoparlant no estan en la llengua pròpia. >>> A sota hi ha més detalls. >>> Estaría bé, tenir-ne unes quantes corregides. Caldria mirar a tots els >>> territoris i diferents estats (Espanya, França, Andorra i Itàlia). >>> >>> Si algú s'hi anima, que ho comenti. >>> >>> Salut, >>> >>> >>> ---------- Forwarded message ---------- >>> From: Jeff Balogh >>> Date: 2011/3/21 >>> Subject: Re: [l10n-web] [Fx4 Special] Staging servers and new due dates! >>> To: Mozilla projects web content localization >>> >>> Cc: benoit.leseul a gmail.com, Kevin Scannell , >>> unghost a mozilla-russia.org, julenx a gmail.com >>> >>> >>> I have cities.json for eu, fr, ga_IE, and ru so far (and a few >>> regions.json). >>> >>> I realized that svn is a far better place for these than my inbox, so >>> stas and I committed what I have so far. >>> >>> For example, ga_IE has cities.json and regions.json at the top level >>> here: http://svn.mozilla.org/projects/l10n-misc/trunk/glow/locale/ga_IE/. >>> >>> If anyone else adds files to svn I'll pick them up next time I run the >>> script to generate all the l10n. >>> >>> Thanks everyone! >>> >>> On Fri, Mar 18, 2011 at 6:25 PM, Jeff Balogh wrote: >>> > Here's how it all shakes out: >>> > >>> > * The continent names come from the messages.po you guys provided >>> > * The country names come from mozilla.com via >>> > http://svn.mozilla.org/libs/product-details/json/regions/ >>> > * The region names come from maxmind http://www.maxmind.com/app/fips10_4 >>> > * The city names come from maxmind (I think) >>> > >>> > When this stuff comes to my Python process I see country codes (US, >>> > FR, etc.), region codes (00-99), and full city names. The city names >>> > you see on the site are what I get from the backend log processors. >>> > MaxMind is the service that translates IP addresses into >>> > latitude/longitude and gives the country/region/city info. >>> > >>> > If you guys want to localize city names, the easiest way is to give me >>> > a JSON file mapping english name to local name. We're not set up for >>> > this right now but I think I can make it happen. >>> > >>> > Here's an example en_US/cities.json >>> > >>> > {"San Francisco": "SF", >>> >  "New York": "Big Apple"} >>> > >>> > The format is {"key": "value"}, with the key and value inside quotes >>> > and the whole thing wrapped in curly braces. >>> > >>> > I'm going to be away this weekend but if I find any cities.json in my >>> > inbox I'll hook them up on Monday. I don't know the list of all city >>> > names, and there will probably be more that we haven't translated as >>> > more locations download Fx4. >>> > >>> > Here is the current data source: >>> > http://glow.allizom.org/data/json/2011/03/19/01/20/arc.json. It >>> > updates every minute and the timestamp is in UTC. >>> > >>> > On Fri, Mar 18, 2011 at 5:54 PM, Kevin Scannell >>> > wrote: >>> >> On Fri, Mar 18, 2011 at 5:32 PM, Julen Ruiz Aizpuru >>> >> wrote: >>> >>> az., 2011.eko marren 16a 16:21(e)an, Staś Małolepszy(e)k idatzi zuen: >>> >>>> >>> >>>> Glow (Download stats) (March 21st) >>> >>>> ================================== >>> >>>> >>> >>>>     http://glow.allizom.org/ >>> >>>> >>> >>>> I need to verify if this server autoupdates.  Click the sector chart >>> >>>> for some awesomeness! >>> >>>> >>> >>> >>> >>> Just out of curiosity: where do the local city/town names come from? >>> >>> >>> >>> The names for Basque towns from the Spanish territories are displayed >>> >>> in >>> >>> Spanish, and it looks quite odd, since official names are Basque. >>> >>> As far as I see the same thing doesn't happen for Catalan names, which >>> >>> are >>> >>> displayed in Catalan, just as they should. >>> >>> >>> >>> I guess they're coming from some external service, but just asking... >>> >>> >>> >> >>> >> Same issue in Irish.    I could provide a big PO file with all the >>> >> "deanglicizations" of Irish town names if it would be possible to work >>> >> that into the system in the same way that the countries, etc. >>> >> are localized. >>> >>> >>> -- >>> Toni Hermoso Pulido >>> http://www.cau.cat >>> Estigueu al dia de Mozilla des de: >>> http://www.mozilla.cat >>> _______________________________________________ >>> Mozilla mailing list >>> Mozilla a llistes.softcatala.org >>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla >> > > > > > -- > Toni Hermoso Pulido > http://www.cau.cat > Estigueu al dia de Mozilla des de: > http://www.mozilla.cat > _______________________________________________ > Mozilla mailing list > Mozilla a llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla > -------------- part següent -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: regions.json Type: application/json Size: 611 bytes Desc: no disponible URL: From toniher a softcatala.cat Thu Mar 24 09:06:20 2011 From: toniher a softcatala.cat (Toni Hermoso Pulido) Date: Thu, 24 Mar 2011 09:06:20 +0100 Subject: [Mozilla] Fwd: [l10n-web] [Fx4 Special] Staging servers and new due dates! In-Reply-To: References: <1300288772-sup-4464@5tas.lan> <4D83DD72.5080501@gmail.com> <704366968.459.1300496062516.JavaMail.root@cm-mail03.mozilla.org> Message-ID: <4D8AFB7C.6090702@softcatala.cat> Al 24/03/11 09:01, En/na Joan Montané ha escrit: > Hola, > > adjunto el fitxer de les regions (nivell de comunitat autònoma). M'he > pres la "llicència" de posar-hi "País Valencià". Suposo que cap al > vespre podré adjuntar el de municipis. > > Si això ja no cal, o no es pot actualitzar el web d'estadístiques... > feu-m'ho saber, :-) > Ep Joan, fantàstic. Estàvem mirant d'acabar-ho en un document col·laboratiu. T'hi he afegit també. Si algú més hi vol ajudar, només cal que ho comenti. La idea era que, a partir del full de càlcul, generar el JSON. Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat From toniher a softcatala.cat Fri Mar 25 18:34:10 2011 From: toniher a softcatala.cat (Toni Hermoso Pulido) Date: Fri, 25 Mar 2011 18:34:10 +0100 Subject: [Mozilla] Fwd: [l10n-web] [Fx4 Special] Staging servers and new due dates! In-Reply-To: <4D8BE016.7070106@gmail.com> References: <1300288772-sup-4464@5tas.lan> <4D83DD72.5080501@gmail.com> <704366968.459.1300496062516.JavaMail.root@cm-mail03.mozilla.org> <4D8BE016.7070106@gmail.com> Message-ID: Arreglat. Si feu una ullada a: http://glow.mozilla.org/#arc veureu que ja fa més bona cara. Només és funcional si navegueu en català, per això. Gràcies a tothom qui hi ha col·laborat. Salut, ---------- Forwarded message ---------- Al 21/03/11 23:02, En/na Jeff Balogh ha escrit: > I have cities.json for eu, fr, ga_IE, and ru so far (and a few regions.json). > > I realized that svn is a far better place for these than my inbox, so > stas and I committed what I have so far. > > For example, ga_IE has cities.json and regions.json at the top level > here: http://svn.mozilla.org/projects/l10n-misc/trunk/glow/locale/ga_IE/. > > If anyone else adds files to svn I'll pick them up next time I run the > script to generate all the l10n. Hello Jeff, a bit late, but I added cities.json and regions.json for ca locale. http://svn.mozilla.org/projects/l10n-misc/trunk/glow/locale/ca/ -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat From aljullu a gmail.com Wed Mar 30 16:22:14 2011 From: aljullu a gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Albert_Juh=E9_Lluveras?=) Date: Wed, 30 Mar 2011 16:22:14 +0200 Subject: [Mozilla] Error al Firefox Sync Message-ID: Ep, avui he detectat un error al Firefox Sync. No sé des d'on s'hauria d'arreglar, així que us adjunto la imatge. -------------- part següent -------------- Un document HTML ha estat eliminat... URL: -------------- part següent -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: Captura.png Type: image/png Size: 33155 bytes Desc: no disponible URL: